пали |
english - Nyanamoli thera |
Комментарии |
Avijjaṃ pahāyāti vaṭṭamūlaṃ avijjaṃ pajahitvā.
|
By abandoning ignorance (avijjam pahaya): having abandoned ignorance, the root of the round (of existence).
|
|
Vijjaṃ uppādetvāti tassā avijjāya samugghāṭikaṃ arahattamaggavijjaṃ uppādetvā.
|
And arousing true knowledge (vijjam uppadetva): having aroused the true knowledge of the path of arahantship which completely extricates that ignorance.
|
|
Ettāvatā arahattamaggo kathito.
|
At this point the path of arahantship is stated.[20]
|
Comm. NT: The path of arahantship is implied by the eradication of conceit and ignorance and by the arousing of true knowledge.
Все комментарии (1)
|
Diṭṭheva dhamme dukkhassantakaro hotīti asmiṃyeva attabhāve vaṭṭadukkhassa paricchedakaro hoti.
|
He here and now makes an end of suffering (ditth'eva dhamme dukkhass'antakaro hoti): in this very existence he becomes one who cuts off the suffering of the round.
|
|
Ettāvatāpi kho, āvusoti desanaṃ niyyāteti, imāya kammapathadesanāya vuttamanasikārappaṭivedhavasenapīti vuttaṃ hoti.
|
In that way too (ettavatapi kho avuso): he marks off (this first part of) the teaching; by way of the attention and penetration stated in this exposition of the courses of kamma, is what is meant.
|
|
Sesaṃ vuttanayameva.
|
The rest is as aforesaid.
|
|
Evaṃ anāgāmimaggaarahattamaggehi desanaṃ niṭṭhapesīti.
|
Thus he concludes the exposition by means of the path of non-return and the path of arahantship.
|
|