Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию наставлений средней длины >> МН 47 комментарий
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад МН 47 комментарий Далее >>
Закладка

489. Tatra, bhikkhaveti tesu dvīsu vīmaṃsakesu. Yo, "ke panāyasmato ākārā"ti pucchāyaṃ āgato gaṇṭhivīmaṃsako ca, yo "abhayūparato ayamāyasmā"ti āgato mūlavīmaṃsako ca. Tesu mūlavīmaṃsakena tathāgatova uttari paṭipucchitabbo. So hi pubbe parasseva kathāya niṭṭhaṅgato. Paro ca nāma jānitvāpi katheyya ajānitvāpi. Evamassa kathā bhūtāpi hoti abhūtāpi, tasmā parasseva kathāya niṭṭhaṃ agantvā tato uttari tathāgatova paṭipucchitabboti attho.

пали русский - khantibalo Комментарии
489.Tatra, bhikkhaveti tesu dvīsu vīmaṃsakesu. "Татхагату следует": этим двум склонным к исследованию.
Yo, "ke panāyasmato ākārā"ti pucchāyaṃ āgato gaṇṭhivīmaṃsako ca, yo "abhayūparato ayamāyasmā"ti āgato mūlavīmaṃsako ca. Тот, кто пришёл к вопросу "каковы качества почтенного" является склонным к исследованию запутанностей, тот, кто пришёл к заключению "этот почтенный сдержан не из страха" является склонным к исследованию основ.
Tesu mūlavīmaṃsakena tathāgatova uttari paṭipucchitabbo. Из них только склонному к исследованию основ следует дальше задавать вопросы Татхагате.
So hi pubbe parasseva kathāya niṭṭhaṅgato. Ведь он пришёл к заключению из-за ранее сказанной речи другого. Подкомментарий утверждает, что первый из двух склонных к исследованию узнал со слов других и именно ему надо спрашивать у Будды лично. И именно в отно...
Все комментарии (1)
Paro ca nāma jānitvāpi katheyya ajānitvāpi. Ведь другой будет рассказывать зная или не зная.
Evamassa kathā bhūtāpi hoti abhūtāpi, tasmā parasseva kathāya niṭṭhaṃ agantvā tato uttari tathāgatova paṭipucchitabboti attho. И такая его речь может быть истинной или не истинной, поэтому не придя к заключению от речи другого, ему следует дальше спрашивать Татхагату. Таков здесь смысл.