| пали |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
489.Tatra, bhikkhaveti tesu dvīsu vīmaṃsakesu.
|
"Татхагату следует": этим двум склонным к исследованию.
|
|
|
Yo, "ke panāyasmato ākārā"ti pucchāyaṃ āgato gaṇṭhivīmaṃsako ca, yo "abhayūparato ayamāyasmā"ti āgato mūlavīmaṃsako ca.
|
Тот, кто пришёл к вопросу "каковы качества почтенного" является склонным к исследованию запутанностей, тот, кто пришёл к заключению "этот почтенный сдержан не из страха" является склонным к исследованию основ.
|
|
|
Tesu mūlavīmaṃsakena tathāgatova uttari paṭipucchitabbo.
|
Из них только склонному к исследованию основ следует дальше задавать вопросы Татхагате.
|
|
|
So hi pubbe parasseva kathāya niṭṭhaṅgato.
|
Ведь он пришёл к заключению из-за ранее сказанной речи другого.
|
Подкомментарий утверждает, что первый из двух склонных к исследованию узнал со слов других и именно ему надо спрашивать у Будды лично. И именно в отно...
Все комментарии (1)
|
|
Paro ca nāma jānitvāpi katheyya ajānitvāpi.
|
Ведь другой будет рассказывать зная или не зная.
|
|
|
Evamassa kathā bhūtāpi hoti abhūtāpi, tasmā parasseva kathāya niṭṭhaṃ agantvā tato uttari tathāgatova paṭipucchitabboti attho.
|
И такая его речь может быть истинной или не истинной, поэтому не придя к заключению от речи другого, ему следует дальше спрашивать Татхагату. Таков здесь смысл.
|
|