Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию наставлений средней длины >> МН 29 комментарий
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад МН 29 комментарий Далее >>
Закладка

Idha, bhikkhave, ekacco kulaputtoti kiñcāpi asukakulaputtoti na niyāmito, devadattaṃyeva pana sandhāya idaṃ vuttanti veditabbaṃ. So hi asambhinnāya mahāsammatapaveṇiyā okkākavaṃse jātattā jātikulaputto. Otiṇṇoti yassa jāti anto anupaviṭṭhā, so jātiyā otiṇṇo nāma. Jarādīsupi eseva nayo. Lābhasakkārādīsupi lābhoti cattāro paccayā. Sakkāroti tesaṃyeva sukatabhāvo. Silokoti vaṇṇabhaṇanaṃ. Abhinibbattetīti uppādeti. Apaññātāti dvinnaṃ janānaṃ ṭhitaṭṭhāne na paññāyanti, ghāsacchādanamattampi na labhanti. Appesakkhāti appaparivārā, purato vā pacchato vā gacchantaṃ na labhanti.

пали русский - khantibalo Комментарии
Idha, bhikkhave, ekacco kulaputtoti kiñcāpi asukakulaputtoti na niyāmito, devadattaṃyeva pana sandhāya idaṃ vuttanti veditabbaṃ. "Монахи, здесь некий выходец из рода": некий выходец из некоего рода, не ведомый. Однако следует считать, что это сказано в отношении именно Дэвадатты.
So hi asambhinnāya mahāsammatapaveṇiyā okkākavaṃse jātattā jātikulaputto.
Otiṇṇoti yassa jāti anto anupaviṭṭhā, so jātiyā otiṇṇo nāma.
Jarādīsupi eseva nayo.
Lābhasakkārādīsupi lābhoti cattāro paccayā. "доходы, почёт": под доходами понимаются четыре принадлежности.
Sakkāroti tesaṃyeva sukatabhāvo. "почёт": хорошее качество их же.
Silokoti vaṇṇabhaṇanaṃ. "слава": восхваление.
Abhinibbattetīti uppādeti.
Apaññātāti dvinnaṃ janānaṃ ṭhitaṭṭhāne na paññāyanti, ghāsacchādanamattampi na labhanti. "не известны": где находятся два человека они не выделяются, не получают особую долю еды и одежд.
Appesakkhāti appaparivārā, purato vā pacchato vā gacchantaṃ na labhanti. "не влиятельны": с маленькой свитой, не обретают идущих за ними или перед ними.