Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию наставлений средней длины >> МН 27 комментарий
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад МН 27 комментарий Далее >>
Закладка

Kevalaparipuṇṇanti ettha kevalanti sakalādhivacanaṃ. Paripuṇṇanti anūnādhikavacanaṃ. Idaṃ vuttaṃ hoti – "sakalaparipuṇṇameva deseti, ekadesanāpi aparipuṇṇā natthī"ti. Parisuddhanti nirupakkilesaṃ. Yo hi idaṃ dhammadesanaṃ nissāya lābhaṃ vā sakkāraṃ vā labhissāmīti deseti, tassa aparisuddhā desanā hoti. Bhagavā pana lokāmisanirapekkho hitapharaṇena mettābhāvanāya muduhadayo ullumpanasabhāvasaṇṭhitena cittena deseti. Tasmā "parisuddhaṃ dhammaṃ desetī"ti vuccati. Brahmacariyaṃ pakāsetīti ettha brahmacariyanti sikkhattayasaṅgahaṃ sakalasāsanaṃ. Tasmā brahmacariyaṃ pakāsetīti so dhammaṃ deseti ādikalyāṇaṃ - pe - parisuddhaṃ, evaṃ desento ca sikkhattayasaṅgahitaṃ sakalasāsanaṃ brahmacariyaṃ pakāsetīti evamettha attho daṭṭhabbo. Brahmacariyanti seṭṭhaṭṭhena brahmabhūtaṃ cariyaṃ. Brahmabhūtānaṃ vā buddhādīnaṃ cariyanti vuttaṃ hoti.

пали русский - khantibalo Комментарии
Kevalaparipuṇṇanti ettha kevalanti sakalādhivacanaṃ. "целиком и полностью": здесь "целиком" означает "всю".
Paripuṇṇanti anūnādhikavacanaṃ. "полностью" означает остутствие чего-либо недостающего.
Idaṃ vuttaṃ hoti – "sakalaparipuṇṇameva deseti, ekadesanāpi aparipuṇṇā natthī"ti. Вот что этим сказано: "он учит всему и полностью, нет ни одного наставления, которое было бы неполным."
Parisuddhanti nirupakkilesaṃ. "Абсолютно чистая": без умственных загрязнений.
Yo hi idaṃ dhammadesanaṃ nissāya lābhaṃ vā sakkāraṃ vā labhissāmīti deseti, tassa aparisuddhā desanā hoti. Ведь у того, кто учит с мыслью "благодаря этому наставлению по Дхамме я обрету доход или почести", наставление не явлется чистым.
Bhagavā pana lokāmisanirapekkho hitapharaṇena mettābhāvanāya muduhadayo ullumpanasabhāvasaṇṭhitena cittena deseti.
Tasmā "parisuddhaṃ dhammaṃ desetī"ti vuccati.
Brahmacariyaṃ pakāsetīti ettha brahmacariyanti sikkhattayasaṅgahaṃ sakalasāsanaṃ. "разъясняет ... возвышенную жизнь": здесь под возвышенной жизнью понимается вся система, охваченная тройным обучением.
Tasmā brahmacariyaṃ pakāsetīti so dhammaṃ deseti ādikalyāṇaṃ - pe - parisuddhaṃ, evaṃ desento ca sikkhattayasaṅgahitaṃ sakalasāsanaṃ brahmacariyaṃ pakāsetīti evamettha attho daṭṭhabbo.
Brahmacariyanti seṭṭhaṭṭhena brahmabhūtaṃ cariyaṃ. "возвышенная жизнь": жизнь в состоянии брахм в смысле наивысшего.
Brahmabhūtānaṃ vā buddhādīnaṃ cariyanti vuttaṃ hoti. Или же этот образ жизни ведут будды и прочие, являющиеся брахмами.