Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию наставлений средней длины >> МН 140 комментарий
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад МН 140 комментарий Далее >>
Закладка

361. Tadanudhammanti ettha arūpāvacarajjhānaṃ dhammo nāma, taṃ anugatattā rūpāvacarajjhānaṃ anudhammoti vuttaṃ. Vipākajjhānaṃ vā dhammo, kusalajjhānaṃ anudhammo. Tadupādānāti taggahaṇā. Ciraṃ dīghamaddhānanti vīsatikappasahassāni. Vipākavasena hetaṃ vuttaṃ. Ito uttarimpi eseva nayo.

пали русский - khantibalo Комментарии
361.Tadanudhammanti ettha arūpāvacarajjhānaṃ dhammo nāma, taṃ anugatattā rūpāvacarajjhānaṃ anudhammoti vuttaṃ. "согласно этому": здесь предметом является джхана нематериального мира, благодаря свойству перехода к ней джхана тонкоматериального мира называется согласующейся с ней.
Vipākajjhānaṃ vā dhammo, kusalajjhānaṃ anudhammo.
Tadupādānāti taggahaṇā.
Ciraṃ dīghamaddhānanti vīsatikappasahassāni. "очень длительное время": 20000 циклов.
Vipākavasena hetaṃ vuttaṃ. Ведь это сказано в отношении результата.
Ito uttarimpi eseva nayo. То, что больше этого - по тому же принципу.