Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию наставлений средней длины >> МН 10 Комментарий к наставлению о способах установления памятования >> Отслеживание явлений. Препятствия
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Отслеживание явлений. Препятствия Далее >>
Закладка

Asubhakammikatissattherasadise asubhabhāvanārate kalyāṇamitte sevantassāpi kāmacchando pahīyati, ṭhānanisajjādīsu dasaasubhanissitasappāyakathāyapi pahīyati. Tena vuttaṃ "cha dhammā kāmacchandassa pahānāya saṃvattantī"ti. Imehi pana chahi dhammehi pahīnassa kāmacchandassa arahattamaggena āyatiṃ anuppādo hotīti pajānāti.

пали english - Soma thera русский - khantibalo Комментарии
Asubhakammikatissattherasadise asubhabhāvanārate kalyāṇamitte sevantassāpi kāmacchando pahīyati, ṭhānanisajjādīsu dasaasubhanissitasappāyakathāyapi pahīyati. It will also be cast out by him who keeps the company of men like the Elder Tissa, the worker in the sensuously inauspicious subject of meditation, sympathetic towards those who endeavor in accomplishing the casting out of sense-desire and by talk connected with the tenfold sensuously inauspicious object. Также чувственное желание будет устранено у того, кто держится общества доброго друга, наслаждающегося медитацией на непривлекательном, такого как монах Тисса. И также оно будет устранено у тех, кто стоя, сидя и в остальных положениях тела ведёт подходящие беседы о десятифакторном непривлекательном объекте.
Tena vuttaṃ "cha dhammā kāmacchandassa pahānāya saṃvattantī"ti. Therefore it is said by the commentator that six things are conducive to the casting out of sense-desire. Поэтому сказано, что шесть вещей ведут к устранению чувственного желания.
Imehi pana chahi dhammehi pahīnassa kāmacchandassa arahattamaggena āyatiṃ anuppādo hotīti pajānāti. Sense-desire cast out by these six things becomes incapable of arising, in the future, through the attainment of the path of arahantship. {1} Однако устранённое этими шестью вещами чувственное желание теряет способность возникнуть вновь [только] с достижением пути архатства. Сноска частично переведена.
Все комментарии (1)