пали |
english - Soma thera |
русский - khantibalo |
Комментарии |
Bahūni nāmāni.
|
There are many words for "way."
|
|
|
Svāyaṃ idha ayananāmena vutto.
|
The word used for "way" here is "ayana" ("going" or road).
|
|
|
Tasmā ekāyano ayaṃ, bhikkhave, maggoti ettha ekamaggo ayaṃ, bhikkhave, maggo, na dvedhāpathabhūtoti evamattho daṭṭhabbo.
|
Therefore, "This is the only way, O bhikkhus [ekayano ayam bhikkhave maggo]" means here: "A single way ("going" or road), O bhikkhus, is this way; it is not of the nature of a double way [ekamaggo ayam bhikkhave maggo na dvedhapathabhuto]. "
|
|
|
Atha vā ekena ayitabboti ekāyano.
|
Or it is "the only way" because it has to be trodden by oneself only [ekeneva ayitabbo]. {2}
|
|
Подкомментарий
Все комментарии (1)
|
Ekenāti gaṇasaṅgaṇikaṃ pahāya vūpakaṭṭhena pavivittacittena.
|
The state of being companionless is twofold: without a comrade, after abandoning contact with the crowd, and in the sense of being withdrawn (or secluded) from craving, through tranquillity of mind.
|
|
|
Ayitabboti paṭipajjitabbo.
|
|
|
|
Ayanti vā etenāti ayano, saṃsārato nibbānaṃ gacchantīti attho.
|
|
С помощью него идут, поэтому это путь. Смысл в том, что они идут из сансары к ниббане.
|
|
Ekassa ayano ekāyano, ekassāti seṭṭhassa.
|
Or it is called "ekayana" because it is the way of the one [ekassa ayana].
|
|
|
Sabbasattānaṃ seṭṭho ca bhagavā, tasmā bhagavatoti vuttaṃ hoti.
|
"Of the one" = of the best; of all beings the Blessed One is best. Therefore, it is called the Blessed One's Way.
|
|
|
Kiñcāpi hi tena aññepi ayanti, evaṃ santepi bhagavatova so ayano tena uppāditattā.
|
Although others too go along that way, it is the Buddha's because he creates it.
|
|
|
Yathāha "so hi, brāhmaṇa, bhagavā anuppannassa maggassa uppādetā"tiādi (ma. ni. 3.79).
|
Accordingly it is said: "He, the Blessed One, is the creator of the uncreated path, O Brahman. "
|
|
|
Ayatīti vā ayano, gacchati pavattatīti attho.
|
|
Либо "путь" в смысле "следует". Смысл в том, что он идёт, приводит в движение.
|
|
Ekasmiṃ ayanoti ekāyano, imasmiṃyeva dhammavinaye pavattati, na aññatrāti vuttaṃ hoti.
|
It proceeds (or exists) only in this Doctrine-and-discipline and not in any other.
|
|
|
Yathāha "imasmiṃ kho, subhadda, dhammavinaye ariyo aṭṭhaṅgiko maggo upalabbhatī"ti (dī. ni. 2.214).
|
Accordingly the Master declared: "Subhadda, only in this Doctrine-and-discipline is the Eightfold Way to be found. "
|
|
|
Desanābhedoyeva heso, attho paneko.
|
|
Это лишь деление в наставлении, но смысл здесь один.
|
|
Apica ekaṃ ayatīti ekāyano.
|
And further, "ekayana" means: It goes to the one [ekam ayati] — that is, it (the way) goes solely to Nibbana.
|
|
|
Pubbabhāge nānāmukhabhāvanānayappavattopi aparabhāge ekaṃ nibbānameva gacchatīti vuttaṃ hoti.
|
Although in the earlier stages this method of meditation proceeds on different lines, in the latter, it goes to just the one Nibbana.
|
|
|
Yathāha brahmā sahampati –
|
And that is why Brahma Sahampati said:
|
|
|