Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию кратких наставлений >> Комментарии к собранию наставлений (сутта нипата) >> 2. Cūḷavaggo >> СНп 2.4 Комментарий к наставлению о счастливом предзнаменовании
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад СНп 2.4 Комментарий к наставлению о счастливом предзнаменовании Далее >>
Закладка

Asokaṃ nāma khīṇāsavasseva cittaṃ. Tañhi yo "soko socanā socitattaṃ antosoko antoparisoko cetaso parinijjhāyitatta"ntiādinā (vibha. 237) nayena vuccati soko, tassa abhāvato asokaṃ. Keci nibbānaṃ vadanti, taṃ purimapadena nānusandhiyati. Yathā ca asokaṃ, evaṃ virajaṃ khemantipi khīṇāsavasseva cittaṃ. Tañhi rāgadosamoharajānaṃ vigatattā virajaṃ, catūhi ca yogehi khemattā khemaṃ. Yato etaṃ tena tenākārena tamhi tamhi pavattikkhaṇe gahetvā niddiṭṭhavasena tividhampi appavattakkhandhatādilokuttamabhāvāvahanato āhuneyyādibhāvāvahanato ca "maṅgala"nti veditabbaṃ.

пали русский - khantibalo Комментарии
Asokaṃ nāma khīṇāsavasseva cittaṃ. Только ум, в котором влечения уничтожены, называется беспечальным.
Tañhi yo "soko socanā socitattaṃ antosoko antoparisoko cetaso parinijjhāyitatta"ntiādinā (vibha. 237) nayena vuccati soko, tassa abhāvato asokaṃ. Он беспечален из-за отсутствия того, что описывается следующим образом: "Печаль, грусть, печальность, внутренняя печаль, внутренняя опечаленность, охваченность ума".
Keci nibbānaṃ vadanti, taṃ purimapadena nānusandhiyati. Некоторые говорят, что это Ниббана, но в таком случае отсутствует смысловая связь с предыдущей строкой.
Yathā ca asokaṃ, evaṃ virajaṃ khemantipi khīṇāsavasseva cittaṃ. И подобно тому, как ум человека, чьи влечения уничтожены, является беспечальным, он также незапятнан и в безопасности.
Tañhi rāgadosamoharajānaṃ vigatattā virajaṃ, catūhi ca yogehi khemattā khemaṃ. Всё это по той причине, что он незапятнан в плане отсутствия каких-либо пятен алчности, отвращения и неведения, и находится в безопасности, потому что он свободен от четырёх оков. Чувственные желания/удовольствия, становление, взгляды, неведение. «Cattāro yogā : kāmayogo, bhavayogo, diṭṭhiyogo, avijjāyogo.
Все комментарии (1)
Yato etaṃ tena tenākārena tamhi tamhi pavattikkhaṇe gahetvā niddiṭṭhavasena tividhampi appavattakkhandhatādilokuttamabhāvāvahanato āhuneyyādibhāvāvahanato ca "maṅgala"nti veditabbaṃ. Следовательно его следует понимать как счастливое предзнаменование потому что, хотя оно трёхчастно как показано [словами "беспечальный, незапятнанный, в безопасности"], если взять в момент проявления в каком бы виде оно не случалось, это является причиной невозможности привести в замешательство и высшего состояния в мире и т.п., а также оно является причиной становления тем, кто заслуживает даров и прочего.