пали |
русский - khantibalo |
Комментарии |
So hi kusalo imassa lokassa, kusalo parassa lokassa, kusalo maccudheyyassa, kusalo amaccudheyyassa, kusalo māradheyyassa, kusalo amāradheyyassāti.
|
Он хорошо знает этот мир, хорошо знает тот мир (после смерти), хорошо знает сферу смерти, хорошо знает что вне сферы смерти, хорошо знает сферу Мары, хорошо знает что вне сферы Мары.
|
Дословно что-то вроде: мастер в отношении этого мира и т.п.
Все комментарии (1)
|
Tasmā paṭhamaṃ asevitabbaṃ ācikkhitvā sevitabbaṃ ācikkhanto āha – "asevanā ca bālānaṃ, paṇḍitānañca sevanā"ti.
|
Поэтому сначала объяснив с кем не нужно контактировать, он объяснил с кем нужно контактировать: "Не контактировать с глупцами, контактировать с мудрыми".
|
|
Vijahitabbamaggo viya hi paṭhamaṃ bālā na sevitabbā na payirupāsitabbā, tato gahetabbamaggo viya paṇḍitā sevitabbā payirupāsitabbāti.
|
В первую очередь не нужно связываться и контактировать с глупцами, как избегают неправильной дороги, затем нужно пойти по правильной дороге, т.е. контактировать и уважать мудрецов.
|
|