пали |
english - Nyanamoli thera |
русский - khantibalo |
Комментарии |
11.Evamassa kilesavaṭṭappahānaṃ dassetvā idāni tasmiṃ kilesavaṭṭe sati yena vipākavaṭṭena bhavitabbaṃ, tappahānā tassāpi pahānaṃ dīpento āha "catūhapāyehi ca vippamutto"ti.
|
96.Having thus shown his abandoning of the Round of Defilement,44 he now said, immune from the four states of deprivation (catuh’apäyehica vippamutto), pointing out the abandoning also of the Round of Action's Ripening, which has to be when the Round of Defilement is.
|
Показав таким образом устранение круга умственных загрязнений этим практикующим он сказал "catūhapāyehi ca vippamutto" (избавлен от четырёх дурных уделов), объясняя также устранение круга проявления каммы, который обязан существовать там, где есть круг загрязнений.
|
Comm Nyanamoli thera: For the ' three rounds ' (valla) see Vis. Ch. xvii, § 298/p. 681.
Все комментарии (1)
|
Tattha cattāro apāyā nāma nirayatiracchānapettivisayaasurakāyā.
|
Herein, the ‘four states of deprivation ' are the hells, animals, the ghost realm and the body of Asuras (demons).
|
Здесь "четыре дурных удела" - это ады, животные, мир духов и сонм Асуров (демонов).
|
|
Tehi esa satta bhave ādiyantopi vippamuttoti attho.
|
The meaning is that even if he takes seven existences, he is nevertheless immune from [rebirth among] them.
|
Смысл в то, что даже если он принимает семь существований, он тем не менее избавлен от [перерождения среди] них.
|
|