Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию кратких наставлений >> Комментарий к кратким текстам >> Кхп 5 Комментарий к наставлению о счастливом предзнаменовании >> Bāhusaccañcātigāthāvaṇṇanā
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Bāhusaccañcātigāthāvaṇṇanā Далее >>
Закладка

Ayampi ubhayalokahitasukhāvahanato maṅgalanti veditabbā. Yasmā ca ayaṃ vinayapariyāpannā eva, tasmā vinayaggahaṇena etaṃ asaṅgaṇhitvā vinayo saṅgahetabbo. Atha vā kiṃ iminā parissamena paresaṃ dhammadesanādivācā idha subhāsitā vācāti veditabbā. Sā hi yathā patirūpadesavāso, evaṃ sattānaṃ ubhayalokahitasukhanibbānādhigamapaccayato maṅgalanti vuccati. Āha ca –

пали english - Nyanamoli thera Комментарии
Ayampi ubhayalokahitasukhāvahanato maṅgalanti veditabbā. This should be understood as a good omen since it brings welfare and pleasure in both worlds.
Yasmā ca ayaṃ vinayapariyāpannā eva, tasmā vinayaggahaṇena etaṃ asaṅgaṇhitvā vinayo saṅgahetabbo. Now this [well-spokenness] is [normally] included in disciplining'; nevertheless [since it isseparately mentioned in this stanza] ' disciplining ' should be taken to exclude it here.
Atha vā kiṃ iminā parissamena paresaṃ dhammadesanādivācā idha subhāsitā vācāti veditabbā. However, why all this trouble? What is to be understood here as ' well-spokenness' is the words [used] in teaching the True Idea to others;
Sā hi yathā patirūpadesavāso, evaṃ sattānaṃ ubhayalokahitasukhanibbānādhigamapaccayato maṅgalanti vuccati. for that, like ' living in befitting places', is called a good omen since it is a condition for creatures to attain welfare and pleasure in both worlds and also extinction (nibbäna) as well.
Āha ca – And this is said too:'