Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию кратких наставлений >> Комментарий к кратким текстам >> Кхп 5 Комментарий к наставлению о счастливом предзнаменовании >> Bāhusaccañcātigāthāvaṇṇanā
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Bāhusaccañcātigāthāvaṇṇanā Далее >>
Закладка

"Dhatānaṃ dhammānaṃ atthamupaparikkhati, atthaṃ upaparikkhato dhammā nijjhānaṃ khamanti, dhammanijjhānakkhantiyā sati chando jāyati, chandajāto ussahati, ussahanto tulayati, tulayanto padahati padahanto kāyena ceva paramatthasaccaṃ sacchikaroti, paññāya ca ativijjha passatī"ti (ma. ni. 2.432).

пали english - Nyanamoli thera Комментарии
"Dhatānaṃ dhammānaṃ atthamupaparikkhati, atthaṃ upaparikkhato dhammā nijjhānaṃ khamanti, dhammanijjhānakkhantiyā sati chando jāyati, chandajāto ussahati, ussahanto tulayati, tulayanto padahati padahanto kāyena ceva paramatthasaccaṃ sacchikaroti, paññāya ca ativijjha passatī"ti (ma. ni. 2.432). He investigates the meaning of ideas remembered. When he investigates the meaning of ideas remembered, he gets a liking for meditation upon ideas. With the liking for meditating upon ideas, zeal springs up. One in whom zeal has sprung up is actively engaged. Through being actively engaged, he makes judgments. When he has made a judgment, he makes an endeavour-to-control. When he makes an endeavour-to-control, he realizes with the body the ultimate truth, and he sees it by penetration of it with understanding' (M. ii. 173).