| пали |
english - Nyanamoli thera |
Комментарии |
|
Sāvatthiyaṃ viharatīti ettha sāvatthīti savatthassa isino nivāsaṭṭhānabhūtaṃ nagaraṃ, yathā kākandī mākandīti, evaṃ itthiliṅgavasena sāvatthīti vuccati, evaṃ akkharacintakā.
|
60. Was living at Savatthi (Savatthiyam viharati): here Savatthi is the city 47 that had been the dwelling-place of the Seer Savattha, and so ' Savatthi ’ is said with change to the feminine gender just as with Kakandi and Makandi: so the etymologists [who go by letters] have it.
|
|
|
Aṭṭhakathācariyā pana bhaṇanti "yaṃkiñci manussānaṃ upabhogaparibhogaṃ sabbamettha atthī"ti sāvatthī.
|
But the Teachers of the Commentary say ' Whatever is of use and profit to man is all here ( sabbam ettha atthi), that is why it is called Savatthi.
|
|
|
Satthasamāyoge ca "kiṃ bhaṇḍamatthī"ti pucchite "sabbamatthī"ti vacanamupādāya sāvatthī.
|
And when caravans meet and it is asked " What goods are there there? ”, then, on account of the invariable reply " There is everything ” (sabbam atthi), it is called Savatthi.
|
|