пали |
english - Nyanamoli thera |
Комментарии |
Evaṃ attanāva attānaṃ sammannitvā āyasmā, upāli, uṭṭhāyāsanā ekaṃsaṃ cīvaraṃ katvā there bhikkhū vanditvā dhammāsane nisīdi dantakhacitaṃ bījaniṃ gahetvā.
|
Having done that, they took their seats in order [of seniority] on the seat for [announcing] the True Idea,
|
NT: and the whole [account] should be taken as it is given in the Vinaya Commentary.
Все комментарии (1)
|
Tato mahākassapatthero upālittheraṃ paṭhamapārājikaṃ ādiṃ katvā sabbaṃ vinayaṃ pucchi, upālitthero vissajjesi.
|
The Elder Maha Kassapa interrogated the Elder Upali on the whole Discipline, making the first Defeat (the first capital offence entailing expulsion) the beginning. The Elder Upali answered.
|
|
Sabbe pañcasatā bhikkhū paṭhamapārājikasikkhāpadaṃ sanidānaṃ katvā ekato gaṇasajjhāyamakaṃsu.
|
All the five hundred bhikkhus made a group recitation together, taking the first Defeat along' with its Source.
|
|
Evaṃ sesānipīti sabbaṃ vinayaṭṭhakathāya gahetabbaṃ.
|
So too with the rest. All of this too should be taken as it is given in the Vinaya Commentary.
|
|
Etena nayena saubhatovibhaṅgaṃ sakhandhakaparivāraṃ sakalaṃ vinayapiṭakaṃ saṅgāyitvā upālitthero dantakhacitaṃ bījaniṃ nikkhipitvā dhammāsanā orohitvā vuḍḍhe bhikkhū vanditvā attano pattāsane nisīdi.
|
When they had recited in this way the whole Vinaya Pitaka including the two Suttavibhangas, the Khandhakas (Mahavagga and Cullavagga), and the Parivara, 9 the Elder Upali put down the ivory-inlaid fan, and descending from the seat for [announcing] the True Idea, he paid homage to the senior bhikkhus and sat down in his own seat.
|
|