Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию кратких наставлений >> Комментарий к кратким текстам >> Кхп 5 Комментарий к наставлению о счастливом предзнаменовании >> Paṭhamamahāsaṅgītikathā
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Paṭhamamahāsaṅgītikathā Далее >>
Закладка

Tattha "vuttaṃ yena yadā yasmā, cetaṃ vatvā imaṃ vidhi"nti ayaṃ tāva addhagāthā yadidaṃ "evaṃ me sutaṃ ekaṃ samayaṃ bhagavā - pe - bhagavantaṃ gāthāya ajjhabhāsī"ti, idaṃ vacanaṃ sandhāya vuttā. Idañhi anussavavasena vuttaṃ, so ca bhagavā sayambhū anācariyako, tasmā nedaṃ tassa bhagavato vacanaṃ arahato sammāsambuddhassa. Yato vattabbametaṃ "idaṃ vacanaṃ kena vuttaṃ, kadā, kasmā ca vutta"nti. Vuccate – āyasmatā ānandena vuttaṃ, tañca paṭhamamahāsaṅgītikāle.

пали english - Nyanamoli thera Комментарии
Tattha "vuttaṃ yena yadā yasmā, cetaṃ vatvā imaṃ vidhi"nti ayaṃ tāva addhagāthā yadidaṃ "evaṃ me sutaṃ ekaṃ samayaṃ bhagavā - pe - bhagavantaṃ gāthāya ajjhabhāsī"ti, idaṃ vacanaṃ sandhāya vuttā. [How the Discourse was included in the Tipitaka ] 4. (1) Herein, firstly the half-stanza ‘ By whom ’twas spoken, when, wherefore, Are matters that should first be told ’ refers to the [introductory] paragraph Thus I heard. On one occasion the Blessed One ... he addressed him in 8 verses thus.
Idañhi anussavavasena vuttaṃ, so ca bhagavā sayambhū anācariyako, tasmā nedaṃ tassa bhagavato vacanaṃ arahato sammāsambuddhassa. For this is expressed in the manner of having been heard [by someone]: but the Blessed One, on the contrary, was self-become, without a teacher; consequently, that much is not the word of the Blessed One, accomplished and fully enlightened.
Yato vattabbametaṃ "idaṃ vacanaṃ kena vuttaṃ, kadā, kasmā ca vutta"nti. That is why it has to be asked: By whom were these words spoken? When and why were they spoken?
Vuccate – āyasmatā ānandena vuttaṃ, tañca paṭhamamahāsaṅgītikāle. It can be stated that they were spoken by the venerable Ananda, and that that was at the time of the First Great Rehearsal (Council).