| пали |
english - Rhys Davids T.W. |
русский - Рената, правки khantibalo |
Комментарии |
|
Athassa "na ettakeheva buddhakārakadhammehi bhavitabba"nti uttaripi upadhārayato aṭṭhamaṃ adhiṭṭhānapāramiṃ disvā etadahosi – "sumedhapaṇḍita, tvaṃ ito paṭṭhāya adhiṭṭhānapāramimpi pūreyyāsi.
|
But further considering : " These cannot be the only conditions that make a Buddha", and beholding the eighth Perfection of Resolution, he thought thus within himself : " wise Sumedha, do thou from this time forth fulfil the perfection of Resolution ;
|
Но он продолжал размышлять: "Помимо этого совершенства для достижения состояния Будды должны быть и другие", и узрев восьмое совершенство - целеустремлённость, подумал: "Мудрый Сумедха, начиная с этого дня ты должен развивать совершенство целеустремлённости.
|
но может быть и решительность
Все комментарии (1)
|
|
Yaṃ adhiṭṭhāsi, tasmiṃ adhiṭṭhāne niccalo bhaveyyāsi.
|
what soever thou resolvest be thou unshaken in that resolution.
|
Ничто не поколеблет тебя в этой целеустремлённости.
|
|
|
Yathā hi pabbato nāma sabbadisāsu vātehi pahaṭopi na kampati na calati, attano ṭhāneyeva tiṭṭhati, evameva tvampi attano adhiṭṭhāne niccalo hontova buddho bhavissasī"ti aṭṭhamaṃ adhiṭṭhānapāramiṃ daḷhaṃ katvā adhiṭṭhāsi.
|
For as a mountain, the wind beating upon it in all directions, trembles not, moves not, but stands in its place, even so thou, if unswerving in thy resolution, shalt become Buddha. " And he strenuously resolved to attain the eighth Perfection, Resolution.
|
И как гора, которую ветер ударяет со всех сторон, не качается, не двигается, но остается на своем месте, так и ты, если будешь непоколебим в своей целеустремлённости, станешь Буддой". И он твёрдо устремился к развитию восьмого совершенства - целеустремлённости.
|
|
|
Tena vuttaṃ –
|
Therefore it is said,
|
|
|