|
Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā dassetvā saccāni pakāsesi, saccapariyosāne so bhikkhu sotāpattiphale patiṭṭhahi.
|
His lesson ended, the Master preached the Truths, at the close whereof that Brother won the Fruit of the First Path.
|
Закончив своё поучение, Учитель приобщил всех, кто его слушал, к Четырём Благородным Истинам, и, вняв его речам, бхиккху укрепился на благом Восьмеричном Пути.
|
sotāpattiphale - каком восьмеричном пути? ужос
Все комментарии (1)
|
|
Sammāsambuddhopi dve vatthūni kathetvā anusandhiṃ ghaṭetvā jātakaṃ samodhānesi – "tadā dakarakkhaso bahubhaṇḍikabhikkhu ahosi, sūriyakumāro ānando, candakumāro sāriputto, jeṭṭhakabhātā mahisāsakumāro pana ahameva ahosi"nti.
|
And the All-knowing Buddha, having told the two stories, made the connexion linking the two together, and identified the Birth, by saying, "The well-to-do Brother was the water-demon of those days; Ānanda was Prince Sun, Sāriputta Prince Moon, and I myself the eldest brother, Prince Mahiṃsāsa."
|
Поведав обо всём и слив воедино стих и прозу, Пробуждённый истолковал джатаку и так связал перерождения: "Ракшасом, стражем вод, был в ту пору многоимущий бхиккху; царевичем Сурьей был Ананда, Чандой – Сарипутта; Махимсасой же, старшим из братьев-царевичей, – я сам".
|
|