Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию кратких наставлений >> Комментарий к джатакам >> 547 История рождения Вессантарой >> Глава о детях
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Глава о детях Далее >>
Закладка

Jūjako vegenuṭṭhāya vallidaṇḍahattho kappuṭṭhānaggi viya avattharanto āgantvā "ativiya palāyituṃ chekā tumhe"ti hatthe bandhitvā puna nesi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

пали english - E. B. Cowell русский - Petr Ezhak Комментарии
Jūjako vegenuṭṭhāya vallidaṇḍahattho kappuṭṭhānaggi viya avattharanto āgantvā "ativiya palāyituṃ chekā tumhe"ti hatthe bandhitvā puna nesi. But Jūjaka quickly got up, and followed them, cord and stick in hand, spitting like the fire at the world's end; "Very clever you are indeed," said he, "at running away"; and he tied their hands and brought them back. Джуждака быстро поднявшись, погнался за ними с палкой и веревкой в руках, подобно пламени конца мира. "Очень ловкие вы для побега!" Связав им руки, он снова увел их.
Tamatthaṃ pakāsento satthā āha – Explaining this, the Master said: Об этом Учитель сказал: