Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию кратких наставлений >> Комментарий к джатакам >> 547 История рождения Вессантарой >> Глава о детях
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Глава о детях Далее >>
Закладка

Puna brāhmaṇo ekasmiṃ visamaṭṭhāne pakkhalitvā pati. Tesaṃ hatthato bandhanavalli muccitvā gatā. Te pahaṭakukkuṭā viya kampantā palāyitvā ekavegeneva pitu santikaṃ āgamiṃsu. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

пали english - E. B. Cowell русский - Petr Ezhak Комментарии
Puna brāhmaṇo ekasmiṃ visamaṭṭhāne pakkhalitvā pati. Again the brahmin fell down in a rough place: И вот, брахман упал, споткнувшись на неровном месте,
Tesaṃ hatthato bandhanavalli muccitvā gatā. the cord fell from his hand, Выронив лиану связывавшую их руки.
Te pahaṭakukkuṭā viya kampantā palāyitvā ekavegeneva pitu santikaṃ āgamiṃsu. and the children, trembling like wounded fowls, ran away without stopping back to their father. Они словно куры, на которых напали, дрожа, вместе побежали к отцу.
Tamatthaṃ pakāsento satthā āha – Explaining this, the Master said: Об этом Учитель сказал: