Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию кратких наставлений >> Комментарий к джатакам >> 547 История рождения Вессантарой >> Глава о детях
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Глава о детях Далее >>
Закладка

Tesaṃ pahaṭapahaṭaṭṭhāne chavi chijjati, lohitaṃ paggharati. Paharaṇakāle aññamaññassa piṭṭhiṃ dadanti. Athekasmiṃ visamaṭṭhāne brāhmaṇo pakkhalitvā pati. Kumārānaṃ muduhatthehi baddhavalli gaḷitvā gatā. Te rodamānā palāyitvā mahāsattassa santikaṃ āgamaṃsu. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

пали english - E. B. Cowell русский - Petr Ezhak Комментарии
Tesaṃ pahaṭapahaṭaṭṭhāne chavi chijjati, lohitaṃ paggharati.
Paharaṇakāle aññamaññassa piṭṭhiṃ dadanti.
Athekasmiṃ visamaṭṭhāne brāhmaṇo pakkhalitvā pati.
Kumārānaṃ muduhatthehi baddhavalli gaḷitvā gatā. Where he struck them, the skin was cut, the blood ran, when struck they staggered against each other back to back. Мягкие руки детей, связанные лианой, начали кровоточить.
Te rodamānā palāyitvā mahāsattassa santikaṃ āgamaṃsu. But in a rugged place the man stumbled and fell: with their tender hands the children slipt off the light bond, and ran away weeping to the Great Being. Рыдая, дети вырывались, пытались найти спасение у Махасатты.
Tamatthaṃ pakāsento satthā āha – Explaining this, the Master said: Об этом Учитель сказал: