Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию кратких наставлений >> Комментарий к джатакам >> 547 История рождения Вессантарой >> Глава о детях
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Глава о детях Далее >>
Закладка

Mahāsatto dānaṃ datvā "sudinnaṃ vata me dāna"nti pītiṃ uppādetvā kumāre olokentova aṭṭhāsi. Jūjakopi vanagumbaṃ pavisitvā valliṃ dantehi chinditvā ādāya kumārassa dakkhiṇahatthaṃ kumārikāya vāmahatthena saddhiṃ ekato bandhitvā tameva vallikoṭiṃ gahetvā pothayamāno pāyāsi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

пали english - E. B. Cowell русский - Petr Ezhak Комментарии
Mahāsatto dānaṃ datvā "sudinnaṃ vata me dāna"nti pītiṃ uppādetvā kumāre olokentova aṭṭhāsi. When the Great Being had made the gift, he was joyful, thinking how good a gift he had made, as he stood looking upon the children. Отдав дар, Махасатта, почувствовал радость: "Воистину, хороший дар был сделан мной!", посмотрев на детей, он встал. И здесь vata не обет
Все комментарии (1)
Jūjakopi vanagumbaṃ pavisitvā valliṃ dantehi chinditvā ādāya kumārassa dakkhiṇahatthaṃ kumārikāya vāmahatthena saddhiṃ ekato bandhitvā tameva vallikoṭiṃ gahetvā pothayamāno pāyāsi. And Jūjaka went into the jungle, and bit off a creeper, and with it he bound the boy's right hand to the girl's left, and drove them away beating them with the ends of the creeper. Джуджака же, в лесных зарослях зубами отгрыз лиану, мальчика за правую руку, девочку за левую, вместе связал и увел, хлеща их концом лианы.
Tamatthaṃ pakāsento satthā āha – Explaining this, the Master said: Об этом учитель сказал: