Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию кратких наставлений >> Комментарий к джатакам >> 547 История рождения Вессантарой >> Глава о детях
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Глава о детях Далее >>
Закладка

Evañca pana vatvā mahāsatto "ayaṃ brāhmaṇo na akāraṇena imaṃ brahāraññaṃ āgato, āgamanakāraṇaṃ papañcaṃ akatvā pucchissāmi na"nti cintetvā imaṃ gāthamāha –

пали english - E. B. Cowell русский - Petr Ezhak Комментарии
Evañca pana vatvā mahāsatto "ayaṃ brāhmaṇo na akāraṇena imaṃ brahāraññaṃ āgato, āgamanakāraṇaṃ papañcaṃ akatvā pucchissāmi na"nti cintetvā imaṃ gāthamāha – After these words, the Great Being thought: "Not without cause is this brahmin come to this great forest; I will ask him the reason without delay "; and he recited this stanza: Сказав это, Махасатта подумал: "Не без причины этот брахман пришел в этот великий лес, без промедления спрошу его о причине". беспричинны - видимо без причины
Все комментарии (1)