Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию кратких наставлений >> Комментарий к джатакам >> 547 История рождения Вессантарой >> Глава о детях
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Глава о детях Далее >>
Закладка

Vatvā ca pana kumāro mahāsattassa apacitiṃ karonto uṭṭhāyāsanā brāhmaṇaṃ paccuggantvā parikkhāraggahaṇaṃ āpucchi. Brāhmaṇo taṃ olokento "ayaṃ vessantarassa putto jālikumāro nāma bhavissati, ādito paṭṭhāyeva pharusavacanaṃ kathessāmī"ti cintetvā "apehi apehī"ti accharaṃ pahari. Kumāro apagantvā "ayaṃ brāhmaṇo atipharuso, kiṃ nu kho"ti tassa sarīraṃ olokento aṭṭhārasa purisadose passi. Brāhmaṇopi bodhisattaṃ upasaṅkamitvā paṭisanthāraṃ karonto āha –

пали english - E. B. Cowell русский - Petr Ezhak Комментарии
Vatvā ca pana kumāro mahāsattassa apacitiṃ karonto uṭṭhāyāsanā brāhmaṇaṃ paccuggantvā parikkhāraggahaṇaṃ āpucchi. And with these words, to shew him honour, the boy rose up from his seat, and went to meet the brahmin, offering to relieve him of his baggage. Сказав это, сын Махасатты, встав с сидения, оказывая почести брахману, вышел к нему на встречу и спросил нужно ли взять его вещи. paccuggantvā - выйдя навстречу
Все комментарии (2)
Brāhmaṇo taṃ olokento "ayaṃ vessantarassa putto jālikumāro nāma bhavissati, ādito paṭṭhāyeva pharusavacanaṃ kathessāmī"ti cintetvā "apehi apehī"ti accharaṃ pahari. The brahmin looked at him, and thought, "This must be Jāli, the son of Vessantara: from the very first I will speak harshly to him." So he snapt his fingers at him, crying—"Go away, go away!" Брахман, решил проверить его. "Это наверное сын Вессантары Джали, сначала дам ему урок грубой речи!". Щелкнув его пальцами, он сказал: "Убирайся, убирайся!"
Kumāro apagantvā "ayaṃ brāhmaṇo atipharuso, kiṃ nu kho"ti tassa sarīraṃ olokento aṭṭhārasa purisadose passi. The boy thought, "A harsh man this, to be sure!" and looking at his body, he perceived in him the eighteen blemishes of a man. Мальчик уклонившись, подумал: " Какой же этот брахман грубый". Осмотрев его тело, он увидел восемнадцать изъянов личности.
Brāhmaṇopi bodhisattaṃ upasaṅkamitvā paṭisanthāraṃ karonto āha – But the brahmin came up to the Bodhisatta, and politely greeting him, said Брахман же, подойдя к бодхисатте, проявляющему радушный прием, сказал: