| Что нового | Оглавление | Поиск | Закладки | Словарь | Вход | EN / RU |
| Закладка |
Evaṃ "tumhe amhākaṃ rājānaṃ nāsetvā punapi āgatā idha tiṭṭhathā"ti te leḍḍudaṇḍādihatthā brāhmaṇaṃ anubandhiṃsu. So devatādhiggahito hutvā vaṅkapabbatamaggameva gaṇhi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha – |
| пали | english - E. B. Cowell | русский - Petr Ezhak | Комментарии |
| Evaṃ "tumhe amhākaṃ rājānaṃ nāsetvā punapi āgatā idha tiṭṭhathā"ti te leḍḍudaṇḍādihatthā brāhmaṇaṃ anubandhiṃsu. | "So you have destroyed our king, and now come here again! Stand still, will you," and with sticks and clods, kicks and fisticuffs, they chased him away. | "Так это вы нашего царя отправили в изгнание и снова пришли! Ну погодите!" С камнями и палками в руках за брахманом погнались люди. | |
| So devatādhiggahito hutvā vaṅkapabbatamaggameva gaṇhi. | But he was guided by the gods into the right road for Vaṁka hill. | Направленный дэвом, он вышел на путь к горе Ванка. | |
| Tamatthaṃ pakāsento satthā āha – | Explaining this, the Master said: | Далее Учитель сказал: |