Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию кратких наставлений >> Комментарий к джатакам >> 547 История рождения Вессантарой >> Глава о Джуджаке
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Глава о Джуджаке Далее >>
Закладка

Evaṃ "tumhe amhākaṃ rājānaṃ nāsetvā punapi āgatā idha tiṭṭhathā"ti te leḍḍudaṇḍādihatthā brāhmaṇaṃ anubandhiṃsu. So devatādhiggahito hutvā vaṅkapabbatamaggameva gaṇhi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

пали english - E. B. Cowell русский - Petr Ezhak Комментарии
Evaṃ "tumhe amhākaṃ rājānaṃ nāsetvā punapi āgatā idha tiṭṭhathā"ti te leḍḍudaṇḍādihatthā brāhmaṇaṃ anubandhiṃsu. "So you have destroyed our king, and now come here again! Stand still, will you," and with sticks and clods, kicks and fisticuffs, they chased him away. "Так это вы нашего царя отправили в изгнание и снова пришли! Ну погодите!" С камнями и палками в руках за брахманом погнались люди.
So devatādhiggahito hutvā vaṅkapabbatamaggameva gaṇhi. But he was guided by the gods into the right road for Vaṁka hill. Направленный дэвом, он вышел на путь к горе Ванка.
Tamatthaṃ pakāsento satthā āha – Explaining this, the Master said: Далее Учитель сказал: