пали |
english - E. B. Cowell |
русский - Petr Ezhak |
Комментарии |
Tadā kāliṅgaraṭṭhe dunniviṭṭhabrāhmaṇagāmavāsī jūjako nāma brāhmaṇo bhikkhācariyāya kahāpaṇasataṃ labhitvā ekasmiṃ brāhmaṇakule ṭhapetvā puna dhanapariyesanatthāya gato.
|
At that time, in the kingdom of Kāliṅga, and in a Brahmin village named Dunniviṭṭha, lived a brahmin Jūjaka. He by quest of alms having obtained a hundred rupees deposited them with a certain brahmin family, and went out to get more wealth.
|
В то время в царстве Калинга, в деревне брахманов Дуннивиттха, брахман по имени Джаджака во время сбора подаяния получил сто кахапан. Он оставил эти деньги одной семье брахмнанов на сохранение и отправился дальше искать богатства.
|
брахмнанов - опечатка
Все комментарии (2)
|
Tasmiṃ cirāyante brāhmaṇakulā kahāpaṇasataṃ valañjetvā pacchā itarena āgantvā codiyamānā kahāpaṇe dātuṃ asakkontā amittatāpanaṃ nāma dhītaraṃ tassa adaṃsu.
|
As he was long away, the family spent that money; the other came back and upbraided them, but they could not return the money, and so they gave him their daughter named Amittatāpanā.
|
Поскольку он долго отсутствовал, семья брахманов потратила сто кахапан. Джуджака по возвращении упрекнул их за это. Не имевшие возможности вернуть монеты, они отдали ему свою дочь по имени Амиттатапана.
|
|
So taṃ ādāya kāliṅgaraṭṭhe dunniviṭṭhabrāhmaṇagāmaṃ gantvā vasi.
|
He took the maiden with him to Dunniviṭṭha, in Kāliṅga, and there dwelt.
|
Джуджака взял ее и вернулся жить в царство Калинга, в деревню брахманов.
|
|
Amittatāpanā sammā brāhmaṇaṃ paricarati.
|
Amittatāpanā tended the brahmin well.
|
Амиттатапана хорошо ухаживала за брахманом.
|
|
Atha aññe taruṇabrāhmaṇā tassā ācārasampattiṃ disvā "ayaṃ mahallakabrāhmaṇaṃ sammā paṭijaggati, tumhe pana amhesu kiṃ pamajjathā"ti attano attano bhariyāyo tajjenti.
|
Some other brahmins, young men, seeing her dutifulness, reproached their own wives with it: "See how carefully she tends an old man, whilst you are careless of your young husbands!"
|
Другие молодые брахманы, видя ее отношение, высказывали своим женам:" Вот она хорошо ухаживает за престарелым брахманом, почему же вы нами пренебрегаете?"
|
|
Tā "imaṃ amittatāpanaṃ imamhā gāmā palāpessāmā"ti nadītitthādīsu sannipatitvā taṃ paribhāsiṃsu.
|
This made the wives resolve to drive her out of the village. So they would gather in crowds at the river side and everywhere else, reviling her.
|
Жены, собравшись возле отмели, ругали Амиттатапану: "Эту Амиттатапану нужно выгнать из деревни".
|
|
Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –
|
Explaining this, the Master said:
|
Об этом, Учитель сказал:
|
|