Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию кратких наставлений >> Комментарий к джатакам >> 547 История рождения Вессантарой >> Глава о поселении в лесу
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Глава о поселении в лесу Далее >>
Закладка

Tattha disvāti dūratova passitvā. Cetapāmokkhāti cetarājāno. Upāgamunti upasaṅkamiṃsu. Kusalanti ārogyaṃ. Anāmayanti niddukkhabhāvaṃ. Ko te balanti kuhiṃ tava balakāyo. Rathamaṇḍalanti yenāsi rathena āgato, so kuhinti pucchanti. Anassakoti assavirahito. Arathakoti ayānako. Dīghamaddhānamāgatoti dīghamaggaṃ āgato. Pakatoti abhibhūto.

пали русский - Petr Ezhak Комментарии
Tattha disvāti dūratova passitvā. Здесь "disvā -увидев" значит "увидев издалека";
Cetapāmokkhāti cetarājāno. "Cetapāmokkhā- первые люди, лидеры Четта" -cetarājāno, цари Чета.
Upāgamunti upasaṅkamiṃsu. "upāgamuṃ - подошли" - приблизились.
Kusalanti ārogyaṃ. "kusalaṃ" - "ārogyaṃ - здоров".
Anāmayanti niddukkhabhāvaṃ. "anāmayaṃ" - niddukkhabhāvaṃ, не испытывают страдний.
Ko te balanti kuhiṃ tava balakāyo. "Ko te balaṃ" - kuhiṃ tava balakāyo, где твои войны?
Rathamaṇḍalanti yenāsi rathena āgato, so kuhinti pucchanti. "rathamaṇḍalaṃ" - спрашивают - где он был, почему он оставил свою колесницу?
Anassakoti assavirahito. "anassako" - assavirahito, безлошадный.
Arathakoti ayānako. "arathako" - ayānako, без повозки
Dīghamaddhānamāgatoti dīghamaggaṃ āgato. "dīghamaddhānamāgato" - dīghamaggaṃ āgato, прошедший длинный путь.
Pakatoti abhibhūto. "pakato" - abhibhūto, побежденный.