Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию кратких наставлений >> Комментарий к джатакам >> 547 История рождения Вессантарой >> Глава о поселении в лесу
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Глава о поселении в лесу Далее >>
Закладка

Mahājano maddiñca vessantarañca dve putte cassa anāthāgamanena āgate disvā gantvā rājūnaṃ ācikkhi. Saṭṭhisahassā rājāno rodantā paridevantā tassa santikaṃ āgamaṃsu. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

пали english - E. B. Cowell русский - Petr Ezhak Комментарии
Mahājano maddiñca vessantarañca dve putte cassa anāthāgamanena āgate disvā gantvā rājūnaṃ ācikkhi. All the people then, seeing Maddī and Vessantara and the children arrived in this unbecoming fashion, went and informed the king; Толпа людей, увидев Мадди, Вессантару и двоих детей, прибывших пешком, без охраны, отправилась сообщить правителям.
Saṭṭhisahassā rājāno rodantā paridevantā tassa santikaṃ āgamaṃsu. and sixty thousand princes came to him weeping and lamenting. Шестьдесят тысяч принцев плачущих, рыдающих пришли к нему.
Tamatthaṃ pakāsento satthā āha – To explain this, the Master said: Об этом, Учитель сказал: