Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию кратких наставлений >> Комментарий к джатакам >> 547 История рождения Вессантарой >> Глава о дарении
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
Глава о дарении
Закладка

Phussatīpi kho devī "puttassa me kaṭukasāsanaṃ gataṃ, kiṃ nu kho karoti, gantvā jānissāmī"ti paṭicchannayoggena gantvā sirigabbhadvāre ṭhitā tesaṃ taṃ sallāpaṃ sutvā kalunaṃ paridevi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

пали english - E. B. Cowell русский - Petr Ezhak Комментарии
Phussatīpi kho devī "puttassa me kaṭukasāsanaṃ gataṃ, kiṃ nu kho karoti, gantvā jānissāmī"ti paṭicchannayoggena gantvā sirigabbhadvāre ṭhitā tesaṃ taṃ sallāpaṃ sutvā kalunaṃ paridevi. Now Queen Phusatī thought: "A harsh command has been laid upon my son: what will he do? I will go and find out." In a covered carriage she went, and taking up her position at the door of their chamber, she overheard their converse and uttered a bitter lamentation. Царица Пхуссати подумала: "Сын мой получил горькое известие, что он совершил? Пойду узнаю!" В закрытой колеснице приехав, стоя у дверей в опочивальню, она, услышав их разговор, опечаленная зарыдала.
Tamatthaṃ pakāsento satthā āha – Describing this, the Master said: Об этом, Учитель сказал: