Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию кратких наставлений >> Комментарий к джатакам >> 547 История рождения Вессантарой >> Глава о Гималаях
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Глава о Гималаях Далее >>
Закладка

Atha naṃ maddī "kiṃ nu kho esa evarūpaṃ vacanaṃ maṃ bhaṇatī"ti cintetvā "kasmā, deva, imaṃ ayuttaṃ kathaṃ kathesī"ti pucchi. Mahāsatto "bhadde, mayā hatthissa dinnattā sivayo kuddhā maṃ raṭṭhā pabbājenti, sve ahaṃ sattasatakaṃ mahādānaṃ datvā tatiyadivase nagarā nikkhamissāmī"ti vatvā āha –

пали english - E. B. Cowell русский - Petr Ezhak Комментарии
Atha naṃ maddī "kiṃ nu kho esa evarūpaṃ vacanaṃ maṃ bhaṇatī"ti cintetvā "kasmā, deva, imaṃ ayuttaṃ kathaṃ kathesī"ti pucchi. Then Maddī thought, "Why I wonder does Vessantara say such a thing to me?" And she asked him, "My lord, why do you say to me what you ought not to say?" После этого Мадди, подумав о смысле сказанного, спросила: "Почему, владыка, говоришь то, чего не следует говорить?"
Mahāsatto "bhadde, mayā hatthissa dinnattā sivayo kuddhā maṃ raṭṭhā pabbājenti, sve ahaṃ sattasatakaṃ mahādānaṃ datvā tatiyadivase nagarā nikkhamissāmī"ti vatvā āha – The Great Being replied, "Lady, the people of Sivi, angry with me for the gift of the elephant, are banishing me from the realm: to-morrow I am to make the gift of the seven hundreds, and next day I depart from the city." And he said: Махасатта ответил: "Дорогая, из-за того что я подарил слона, сиви злы на меня, изгоняют меня из страны, завтра я раздам щедрое подношение семи сотен, послезавтра покину город!" И далее сказал: Пропущено "После этого он сказал:" и стихи в кавычках
Все комментарии (1)