Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию кратких наставлений >> Комментарий к джатакам >> 547 История рождения Вессантарой >> Глава о Гималаях
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Глава о Гималаях Далее >>
Закладка

Taṃ sutvā bodhisatto "sādhu dosakārakānaṃ gatamaggena gamissāmi, maṃ kho pana nāgarā na aññena dosena pabbājenti, mayā hatthissa dinnattā pabbājenti. Evaṃ santepi ahaṃ sattasatakaṃ mahādānaṃ dassāmi, nāgarā me ekadivasaṃ dānaṃ dātuṃ okāsaṃ dentu, sve dānaṃ datvā tatiyadivase gamissāmī"ti vatvā āha –

пали english - E. B. Cowell русский - Petr Ezhak Комментарии
Taṃ sutvā bodhisatto "sādhu dosakārakānaṃ gatamaggena gamissāmi, maṃ kho pana nāgarā na aññena dosena pabbājenti, mayā hatthissa dinnattā pabbājenti. Hearing this, the Bodhisatta replied: "Very well, I shall go by the road that those go who have offended; but me the citizens do not banish for any offence, they banish me for the gift of the elephant. Услышав это, бодхисатта сказал: "Хорошо, от сеющих злобу уйду, но меня горожане изгоняют не за проступок, а за то, что я подарил слона.
Evaṃ santepi ahaṃ sattasatakaṃ mahādānaṃ dassāmi, nāgarā me ekadivasaṃ dānaṃ dātuṃ okāsaṃ dentu, sve dānaṃ datvā tatiyadivase gamissāmī"ti vatvā āha – In this case I wish to give the great gift of the seven hundreds, and I pray the citizens to grant me one day's delay for that. To-morrow I will make my gift, the next day I will go" Поэтому я раздам щедрый дар семи сотен. Пусть горожане позволят мне в течение одиного дня раздать дары. Завтра раздам дары, на следующий день уйду!"