Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию кратких наставлений >> Комментарий к джатакам >> 547 История рождения Вессантарой >> Глава о Гималаях
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Глава о Гималаях Далее >>
Закладка

Te "ekarattimattaṃ vasatū"ti rañño vacanaṃ sampaṭicchiṃsu. Atha rājā ne uyyojetvā puttassa sāsanaṃ pesento kattāraṃ āmantetvā tassa santikaṃ pesesi. So "sādhū"ti sampaṭicchitvā vessantarassa nivesanaṃ gantvā taṃ pavattiṃ ārocesi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

пали english - E. B. Cowell русский - Petr Ezhak Комментарии
Te "ekarattimattaṃ vasatū"ti rañño vacanaṃ sampaṭicchiṃsu. They agreed to the king's proposal for just the one night. Они согласились со словами царя: "Одну ночь пусть останется!"
Atha rājā ne uyyojetvā puttassa sāsanaṃ pesento kattāraṃ āmantetvā tassa santikaṃ pesesi. Then he let them go away, and thinking to send a message to his son, he commissioned an agent, Отправив их, царь сыну отправил весть. Позвав к себе посланника, он отправил его.
So "sādhū"ti sampaṭicchitvā vessantarassa nivesanaṃ gantvā taṃ pavattiṃ ārocesi. who accordingly went to Vessantara's house and told him what had befallen. Посланник, получив послание, сказал: "Хорошо!" Придя в дом Вессантары он передал новость.
Tamatthaṃ pakāsento satthā āha – To make this clear, the following stanzas were said: Об этом Учитель сказал: