Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию кратких наставлений >> Комментарий к джатакам >> 547 История рождения Вессантарой >> Глава о Гималаях
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
Глава о Гималаях
Закладка

Iti sā vare gahetvā tato cutā maddarañño aggamahesiyā kucchimhi nibbatti. Jāyamānā ca candanacuṇṇaparikiṇṇena viya sarīrena jātā. Tenassā nāmaggahaṇadivase "phussatī"tveva nāmaṃ kariṃsu. Sā mahantena parivārena vaḍḍhitvā soḷasavassakāle uttamarūpadharā ahosi. Atha naṃ sivimahārājā puttassa sañjayakumārassa atthāya ānetvā tassa chattaṃ ussāpetvā soḷasannaṃ itthisahassānaṃ jeṭṭhikaṃ katvā aggamahesiṭṭhāne ṭhapesi. Tena vuttaṃ –

пали english - E. B. Cowell русский - Petr Ezhak Комментарии
Iti sā vare gahetvā tato cutā maddarañño aggamahesiyā kucchimhi nibbatti. When she had thus chosen her boons, she left that world, and was conceived in the womb of King Madda's queen; Выбрав дары она умерла и появилась в утробе старший царицы царя Мадды.
Jāyamānā ca candanacuṇṇaparikiṇṇena viya sarīrena jātā. and when she was born, because her body was as it were sprinkled with the perfume of sandal wood, При рождении все ее тело было словно посыпано сандаловым порошком,
Tenassā nāmaggahaṇadivase "phussatī"tveva nāmaṃ kariṃsu. on her name-day they called her by the name Phusatī. Поэтому в день наречения ей дали имя Пхуссати.
Sā mahantena parivārena vaḍḍhitvā soḷasavassakāle uttamarūpadharā ahosi. She grew up amidst a great company of attendants until in her sixteenth year she surpassed all other in beauty. Воспитанная большой свитой, к шестнадцати годам она обладала совершенной красотой. Я думаю, не большая свита воспитала её, а просто она выросла в окружении большой свиты, посреди большой свиты.
Все комментарии (1)
Atha naṃ sivimahārājā puttassa sañjayakumārassa atthāya ānetvā tassa chattaṃ ussāpetvā soḷasannaṃ itthisahassānaṃ jeṭṭhikaṃ katvā aggamahesiṭṭhāne ṭhapesi. At that time Prince Sañjaya, son of the King of Sivi, was to be invested with the White Umbrella; the princess was sent for to be his bride, and she was made Queen Consort at the head of sixteen thousand women; Когда сыну великого царя Сиви Санджайе вручили зонт, он сделал ее главной царицей, поставив во главе шестнадцати тысяч женщин. Вручили зонт - значит передали трон, белый зонт - символ царской власти.
Все комментарии (1)
Tena vuttaṃ – wherefore it is said— Поэтому сакзано: