| Что нового | Оглавление | Поиск | Закладки | Словарь | Вход | EN / RU |
| Закладка |
Evaṃ rājā tīhi gāthāhi kumāre vaṇṇetvā ekaṃ amaccaṃ āṇāpesi "gacchetaṃ brāhmaṇaṃ dārakehi saddhiṃ ānehī"ti. So vegena gantvā brāhmaṇaṃ ānesi. Atha rājā brāhmaṇaṃ āha – |
| пали | english - E. B. Cowell | русский - Petr Ezhak | Комментарии |
| Evaṃ rājā tīhi gāthāhi kumāre vaṇṇetvā ekaṃ amaccaṃ āṇāpesi "gacchetaṃ brāhmaṇaṃ dārakehi saddhiṃ ānehī"ti. | After thus praising them in three stanzas the king sent a courtier to them, with instructions to bring them to him. | Так царь, в трех стихах восхвалив детей, приказал советнику: "Иди, приведи брахмана с детьми!" | |
| So vegena gantvā brāhmaṇaṃ ānesi. | Quickly he brought them; | Советник быстро привел брахмана. | |
| Atha rājā brāhmaṇaṃ āha – | and the king said to the brahmin: | Тогда царь обратился к брахману: |