Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию кратких наставлений >> Комментарий к джатакам >> 547 История рождения Вессантарой >> Глава о великом правителе
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Глава о великом правителе Далее >>
Закладка

Evaṃ rājā tīhi gāthāhi kumāre vaṇṇetvā ekaṃ amaccaṃ āṇāpesi "gacchetaṃ brāhmaṇaṃ dārakehi saddhiṃ ānehī"ti. So vegena gantvā brāhmaṇaṃ ānesi. Atha rājā brāhmaṇaṃ āha –

пали english - E. B. Cowell русский - Petr Ezhak Комментарии
Evaṃ rājā tīhi gāthāhi kumāre vaṇṇetvā ekaṃ amaccaṃ āṇāpesi "gacchetaṃ brāhmaṇaṃ dārakehi saddhiṃ ānehī"ti. After thus praising them in three stanzas the king sent a courtier to them, with instructions to bring them to him. Так царь, в трех стихах восхвалив детей, приказал советнику: "Иди, приведи брахмана с детьми!"
So vegena gantvā brāhmaṇaṃ ānesi. Quickly he brought them; Советник быстро привел брахмана.
Atha rājā brāhmaṇaṃ āha – and the king said to the brahmin: Тогда царь обратился к брахману: