|
Evaṃ vutte mahāsatto "hiyyo me brāhmaṇassa dārakā dinnā, araññe ekako hutvā kathaṃ te maddiṃ dassāmī"ti avatvā pasāritahatthe sahassatthavikaṃ ṭhapento viya asajjitvā abajjhitvā anolīnamānaso hutvā giriṃ unnādento imaṃ gāthamāha –
|
To this the Great Being did not reply—"Yesterday I gave away my children to a brahmin, how can I give Maddī to you and be left alone in the forest!" No, he was as though putting a purse of a thousand pieces in his hand: indifferent, unattached, with no clinging of mind, he made the mountain re-echo with this stanza:
|
Услышав это Махасатта не сказал: "Вчера я отдал брахману детей, один в лесу останусь ! Как я могу отдать тебе Мадди?" Словно в протянутую руку кошелек с тысячью монет положил, не сомневающийся, не привязанный, с нереагирующим умом, сказал он слова, на которые горы ответили эхом.
|
|