Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию кратких наставлений >> Комментарий к джатакам >> 159 История рождения павлином
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
159 История рождения павлином Далее >>
Закладка

Udetayaṃcakkhumā ekarājāti idaṃ satthā jetavane viharanto ekaṃ ukkaṇṭhitabhikkhuṃ ārabbha kathesi. So hi bhikkhu bhikkhūhi satthu santikaṃ nīto "saccaṃ kira, tvaṃ bhikkhu, ukkaṇṭhito"ti vutte "saccaṃ, bhante"ti vatvā "kiṃ disvā"ti vutte "ekaṃ alaṅkatapaṭiyattasarīraṃ mātugāmaṃ oloketvā"ti āha. Atha naṃ satthā "bhikkhu mātugāmo nāma kasmā tumhādisānaṃ cittaṃ nāluḷessati, porāṇakapaṇḍitānampi hi mātugāmassa saddaṃ sutvā satta vassasatāni asamudāciṇṇakilesā okāsaṃ labhitvā khaṇeneva samudācariṃsu. Visuddhāpi sattā saṃkilissanti, uttamayasasamaṅginopi āyasakyaṃ pāpuṇanti, pageva aparisuddhā"ti vatvā atītaṃ āhari.

пали english - W.H.D. Rouse русский - khantibalo Комментарии
Udetayaṃcakkhumā ekarājāti idaṃ satthā jetavane viharanto ekaṃ ukkaṇṭhitabhikkhuṃ ārabbha kathesi. "There he rises, king all-seeing," etc. This story the Master told at Jetavana about a backsliding Brother. "Вот он восходит, единственный владыка" и т.д. - учитель поведал эту историю в роще Джеты о монахе, недовольном монашеской жизнью.
So hi bhikkhu bhikkhūhi satthu santikaṃ nīto "saccaṃ kira, tvaṃ bhikkhu, ukkaṇṭhito"ti vutte "saccaṃ, bhante"ti vatvā "kiṃ disvā"ti vutte "ekaṃ alaṅkatapaṭiyattasarīraṃ mātugāmaṃ oloketvā"ti āha. This Brother was led by some others before the Master, who asked, "Is it true, Brother, as I hear, that you have backslidden? " "Yes, Sir." "What have you seen that should make you do so? " "A woman drest up in magnificent attire." Монахи привели его к Учителю и тот спросил недовольного монаха: "Правда ли, о монах, что ты якобы недоволен монашеской жизнью?". "Правда, почтенный". "Кого ты увидел [что привело тебя к этому]?". "Одну женщину, одетую в восхитительный наряд".
Atha naṃ satthā "bhikkhu mātugāmo nāma kasmā tumhādisānaṃ cittaṃ nāluḷessati, porāṇakapaṇḍitānampi hi mātugāmassa saddaṃ sutvā satta vassasatāni asamudāciṇṇakilesā okāsaṃ labhitvā khaṇeneva samudācariṃsu. Then said the Master, "What wonder that womankind should trouble the wits of a man like you! Even wise men, who for seven hundred years have done no sin, on hearing a woman's voice have transgressed in a moment; Тогда Учитель молвил: "Монах, как женский пол может не поколебать умы мужей, подобных тебе? Даже мудрецы, что семьсот лет избегали порочного, получив возможность тут же поддались [пороку]. asamudāciṇṇakilesā = a+samudāciṇṇa+kilesā https://tipitaka.theravada.su/term.php?word=samud%C4%81ci%E1%B9%87%E1%B9%87a kilesā здесь грязь, пороки. okā...
Все комментарии (2)
Visuddhāpi sattā saṃkilissanti, uttamayasasamaṅginopi āyasakyaṃ pāpuṇanti, pageva aparisuddhā"ti vatvā atītaṃ āhari. even the holy become impure; even they who have attained the highest honour have thus come to disgrace--how much more the unholy!" and he told a story of the olden time. Даже чистые становятся запятнанными; даже те, что достигли высочайшей почести таким образом пришли к позору - что уж говорить о неочистившихся!". И затем он поведал историю о давних временах.