|
Atha naṃ satthā, "kheme, ime sattā rāgarattā dosapaduṭṭhā mohamūḷhā attano taṇhāsotaṃ samatikkamituṃ na sakkonti, tattheva laggantī"ti vatvā dhammaṃ desento imaṃ gāthamāha –
|
Then said the Teacher to her, “Khemā, living beings here in the world, dyed with lust, corrupted with hatred, deluded with delusion, cannot cross the stream of their own craving, but stick fast therein. ” And preaching the Law, he pronounced the following Stanza,
|
Затем Учитель добавил: "Кхема, эти живые существа очарованы страстью, испорчены отвращением, спутаны неведением, не могут пересечь поток собственной жажды, а лишь сильнее прилипают к нему". Проповедуя Дхамму он зачитал следующую строфу:
|
|