Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию кратких наставлений >> Комментарий к Дхаммападе >> 20. Maggavaggo >> 277 строфа - история о характеристике непостоянства
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад 277 строфа - история о характеристике непостоянства Далее >>
Закладка

Te kira satthu santike kammaṭṭhānaṃ gahetvā gantvā araññe vāyamantāpi arahattaṃ appatvā "visesetvā kammaṭṭhānaṃ uggaṇhissāmā"ti satthu santikaṃ āgamiṃsu. Satthā "kiṃ nu kho imesaṃ sappāya"nti vīmaṃsanto "ime kassapabuddhakāle vīsati vassasahassāni aniccalakkhaṇe anuyuñjiṃsu, tasmā aniccalakkhaṇeneva tesaṃ ekaṃ gāthaṃ desetuṃ vaṭṭatī"ti cintetvā, "bhikkhave, kāmabhavādīsu sabbepi saṅkhārā hutvā abhāvaṭṭhena aniccā evā"ti vatvā imaṃ gāthamāha –

пали english - E.W. Burlingame русский - khantibalo Комментарии
Te kira satthu santike kammaṭṭhānaṃ gahetvā gantvā araññe vāyamantāpi arahattaṃ appatvā "visesetvā kammaṭṭhānaṃ uggaṇhissāmā"ti satthu santikaṃ āgamiṃsu. The story goes that these five hundred monks, who had received a Subject of Meditation from the Teacher and who had striven and struggled with might and main in the forest without attaining Arahatship, returned to the Teacher for the purpose of obtaining a Subject of Meditation better suited to their needs. Якобы они, получив от учителя вид практики, вошли в лес. Несмотря на все усилия они не достигли архатства и, желая получить лучший(?) вид практики пришли к Благословенному.
Satthā "kiṃ nu kho imesaṃ sappāya"nti vīmaṃsanto "ime kassapabuddhakāle vīsati vassasahassāni aniccalakkhaṇe anuyuñjiṃsu, tasmā aniccalakkhaṇeneva tesaṃ ekaṃ gāthaṃ desetuṃ vaṭṭatī"ti cintetvā, "bhikkhave, kāmabhavādīsu sabbepi saṅkhārā hutvā abhāvaṭṭhena aniccā evā"ti vatvā imaṃ gāthamāha – The Teacher inquired within himself, “What will be the most profitable Subject of Meditation for these monks?” Then he considered within himself, “In the dispensation of the Buddha Kassapa these monks devoted themselves for twenty thousand years to meditation on the Characteristic of Impermanence; therefore the Characteristic of Impermanence shall be the subject of the single Stanza which I shall pronounce.” And he said to them, “Monks, in the sphere of sensual existence and in the other spheres of existence all the Aggregates of Existence are by reason of unreality impermanent.” So saying, he pronounced the following Stanza, Учитель подумал "что им подойдёт?" и понял, что во время Будды Кассапы они двадцать тысяч лет занимались медитацией на характеристике изменчивости, поэтому им подойдёт прочтение одной строфы на тему характеристики непостоянства. Он сказал им: "Монахи, в мире страсти и других мирах всё конструированное непостоянно, будучи исчезающим". Сказав так, он изрёк следующую строфу: