Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию кратких наставлений >> Комментарий к Дхаммападе >> 12. Attavaggo >> 165 строфа - история мирянина Чулакалы
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад 165 строфа - история мирянина Чулакалы Далее >>
Закладка

Tassattho – yena attanā akusalakammaṃ kataṃ hoti, so catūsu apāyesu dukkhaṃ anubhavanto attanāva saṃkilissati. Yena pana attanā akataṃ pāpaṃ, so sugatiñceva nibbānañca gacchanto attanāva visujjhati. Kusalakammasaṅkhātā suddhi akusalakammasaṅkhātā ca asuddhi paccattaṃ kārakasattānaṃ attaniyeva vipaccati. Añño puggalo aññaṃ puggalaṃ na visodhaye neva visodheti, na kilesetīti vuttaṃ hoti.

пали русский - Ekaterina, правки khantibalo Комментарии
Tassattho – yena attanā akusalakammaṃ kataṃ hoti, so catūsu apāyesu dukkhaṃ anubhavanto attanāva saṃkilissati. Смысл его следующий: тот, кто сам совершил неблаготворный поступок, загрязняет лишь себя, в чётырёх мирах страданий подвергаясь мукам.
Yena pana attanā akataṃ pāpaṃ, so sugatiñceva nibbānañca gacchanto attanāva visujjhati. Но тот, кто сам не совершал зла, очищает себя, отправляясь в благой удел и ниббану.
Kusalakammasaṅkhātā suddhi akusalakammasaṅkhātā ca asuddhi paccattaṃ kārakasattānaṃ attaniyeva vipaccati. Чистота, которой считается благотворный поступок, и скверна, которой считается неблаготворный поступок, зависят от себя самого, то есть, они приносят плод только самим существам, которые их совершают.
Añño puggalo aññaṃ puggalaṃ na visodhaye neva visodheti, na kilesetīti vuttaṃ hoti. Один человек другого человека не очистит - смысл в том, что он ни очищает ни загрязняет.