| пали |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
Catutthajjhānā vuṭṭhahitvā samanantarā bhagavā parinibbāyīti ettha jhānasamanantaraṃ, paccavekkhaṇāsamanantaranti dve samanantarāni.
|
"Выйдя из поглощённости четвёртого уровня Благословенный немедленно достиг окончательной ниббаны": здесь два вида немедленного - немедленно после поглощённости и немедленно после пересмотра.
|
|
|
Tattha jhānā vuṭṭhāya bhavaṅgaṃ otiṇṇassa tattheva parinibbānaṃ jhānasamanantaraṃ nāma.
|
Здесь окончательная ниббана при выходе из поглощённости с переходом в умственный континуум называется окончательной ниббаной немедленно после поглощённости.
|
|
|
Jhānā vuṭṭhahitvā puna jhānaṅgāni paccavekkhitvā bhavaṅgaṃ otiṇṇassa tattheva parinibbānaṃ paccavekkhaṇāsamanantaraṃ nāma.
|
Окончательная ниббана, достигающаяся после выхода из состояния поглощённости, пересмотра факторов поглощённости и перехода в умственный континуум называется окончательной ниббаной немедленно после пересмотра.
|
|
|
Imānipi dve samanantarāneva.
|
Только эти два вида немедленного.
|
|
|
Bhagavā pana jhānaṃ samāpajjitvā jhānā vuṭṭhāya jhānaṅgāni paccavekkhitvā bhavaṅgacittena abyākatena dukkhasaccena parinibbāyi.
|
Но Благословенный войдя в состояние поглощённости и выйдя из него, пересмотрев факторы поглощённости, достиг окончательной ниббаны с умом в состоянии континуума не определённого реальностью, являющейся страданием.
|
|
|
Ye hi keci buddhā vā paccekabuddhā vā ariyasāvakā vā antamaso kunthakipillikaṃ upādāya sabbe bhavaṅgacitteneva abyākatena dukkhasaccena kālaṅkarontīti.
|
Ведь какие-либо будды, паччекабудды или последователи благородных, даже включая муравьёв - все они умирают с умом в состоянии континуума не определённого реальностью, являющейся страданием.
|
|
|
Mahābhūmicālādīni vuttanayānevāti.
|
Большое землетрясение и прочее аналогично тому как уже было объяснено.
|
|