Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарий к собранию длинных наставлений >> ДН 1 комментарий >> Раздел об обусловленном соприкосновением
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
Раздел об обусловленном соприкосновением Далее >>
Закладка

118. Puna – "tatra, bhikkhave, ye te samaṇabrāhmaṇā sassatavādā"tiādi paramparapaccayadassanatthaṃ āraddhaṃ. Tattha tadapi phassapaccayāti yena diṭṭhiassādena diṭṭhisukhena diṭṭhivedayitena te somanassajātā sassataṃ attānañca lokañca paññapenti catūhi vatthūhi, tadapi taṇhādiṭṭhipariphanditaṃ vedayitaṃ phassapaccayāti dasseti. Esa nayo sabbattha.

пали english - Бхиккху Бодхи Комментарии
118. Puna – "tatra, bhikkhave, ye te samaṇabrāhmaṇā sassatavādā"tiādi paramparapaccayadassanatthaṃ āraddhaṃ. This teaching is undertaken in order to show the succession of conditions (paramparapaccaya). Подкомментарий
Все комментарии (1)
Tattha tadapi phassapaccayāti yena diṭṭhiassādena diṭṭhisukhena diṭṭhivedayitena te somanassajātā sassataṃ attānañca lokañca paññapenti catūhi vatthūhi, tadapi taṇhādiṭṭhipariphanditaṃ vedayitaṃ phassapaccayāti dasseti. By this the Master shows that the satisfaction, pleasure, or feeling of views on account of which these recluses and brahmins joyously proclaim the self and the world to be eternal, is a palpitation (pariphandita) of craving and views, a feeling conditioned by contact (vedayitaṃ phassapaccayā ti dasseti).
Esa nayo sabbattha.