Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарий к собранию наставлений по количеству факторов >> 3. Tikanipāta-aṭṭhakathā >> АН 4.63 комментарий
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад АН 4.63 комментарий
Закладка

Namasseyyāti namo kareyya. Sakkareyyāti sakkārena paṭimāneyya. Idāni taṃ sakkāraṃ dassento "annenā"tiādimāha. Tattha annenāti yāgubhattakhādanīyena. Pānenāti aṭṭhavidhapānena. Vatthenāti nivāsanapārupanakena vatthena. Sayanenāti mañcapīṭhānuppadānena. Ucchādanenāti duggandhaṃ paṭivinodetvā sugandhakaraṇucchādanena. Nhāpanenāti sīte uṇhodakena, uṇhe sītodakena gattāni parisiñcitvā nhāpanena. Pādānaṃ dhovanenāti uṇhodakasītodakehi pādadhovanena ceva telamakkhanena ca. Peccāti paralokaṃ gantvā. Sagge pamodatīti idha tāva mātāpitūsu pāricariyaṃ disvā pāricariyakāraṇā taṃ paṇḍitamanussā idheva pasaṃsanti, paralokaṃ pana gantvā sagge ṭhito so mātāpituupaṭṭhāko dibbasampattīhi āmodati pamodatīti.

пали русский - khantibalo Комментарии
Namasseyyāti namo kareyya. "поклоняться им": выражать почтение.
Sakkareyyāti sakkārena paṭimāneyya.
Idāni taṃ sakkāraṃ dassento "annenā"tiādimāha.
Tattha annenāti yāgubhattakhādanīyena. Здесь "едой" означает кашей, едой и закусками.
Pānenāti aṭṭhavidhapānena. "Напитками": напитками восьми видов.
Vatthenāti nivāsanapārupanakena vatthena. "Одеждами": одеждой для одевания и облачения.
Sayanenāti mañcapīṭhānuppadānena. "постелями": дарением кровати и стула.
Ucchādanenāti duggandhaṃ paṭivinodetvā sugandhakaraṇucchādanena. "растиранием": устранив плохие запахи, [ухаживать] растиранием благоухающими веществами.
Nhāpanenāti sīte uṇhodakena, uṇhe sītodakena gattāni parisiñcitvā nhāpanena. "купанием": при холоде - в тёплой воде, при жаре - в прохладной воде омыв части тела. Таким купанием.
Pādānaṃ dhovanenāti uṇhodakasītodakehi pādadhovanena ceva telamakkhanena ca. "мытьём ног": мытьём ног в прохладной и холодной воде и также смазыванием [ног] маслом.
Peccāti paralokaṃ gantvā.
Sagge pamodatīti idha tāva mātāpitūsu pāricariyaṃ disvā pāricariyakāraṇā taṃ paṇḍitamanussā idheva pasaṃsanti, paralokaṃ pana gantvā sagge ṭhito so mātāpituupaṭṭhāko dibbasampattīhi āmodati pamodatīti. "радуется в божественном мире": здесь увидев его заботу о матери и отце, по причине заботы мудрые люди уже здесь его хвалят. Но отправившись в другой мир, находясь в божественном мире тот помощник матери и отцу радуется и наслаждается божественными благами.