| пали |
english - Khematto Bhikkhu |
Комментарии |
|
Pāṭipado.
|
it is the first day of the (following) fortnight.
|
|
|
Sace āvāsikā bahutarā honti, āgantukehi āvāsikānaṃ sāmaggī vā dātabbā nissīmaṃ vā gantabbaṃ.
|
“If the resident monks are more numerous, then the incoming monks should either give their unity to the resident monks or go outside of the territory.
|
|
|
Sace samasamā honti, āgantukehi āvāsikānaṃ sāmaggī vā dātabbā nissīmaṃ vā gantabbaṃ.
|
“If they are equal in number, then the incoming monks should either give their unity to the resident monks or go outside of the territory.
|
|
|
Sace āgantukā bahutarā honti, āgantukehi āvāsikānaṃ nākāmā dātabbā sāmaggī.
|
“If the incoming monks are more numerous, then the incoming monks—if they are not unwilling—should give their unity to the resident monks.
|
|
|
Āvāsikehi nissīmaṃ gantvā uposatho kātabbo.
|
Then the resident monks, having gone outside the territory, should perform the Uposatha.
|
|