| пали |
english - I.B. Horner |
русский - Рената, правки khantibalo |
Комментарии |
|
"Puna caparaṃ, moggallāna, idhekacco satthā aparisuddhadhammadesano samāno 'parisuddhadhammadesanomhī'ti paṭijānāti 'parisuddhā me dhammadesanā pariyodātā asaṃkiliṭṭhā'ti ca.
|
… not pure in teaching of dhamma, pretends …
|
Бывает так, Моггаллана, что некий учитель, чья проповедь Дхаммы не очищена, заявляет: "Я тот, чья проповедь Дхаммы очищена. Моя проповедь Дхаммы очищена, отмыта, не запачкана".
|
|
|
Tamenaṃ sāvakā evaṃ jānanti – 'ayaṃ kho bhavaṃ satthā aparisuddhadhammadesano samāno 'parisuddhadhammadesanomhī'ti paṭijānāti 'parisuddhā me dhammadesanā pariyodātā asaṃkiliṭṭhā'ti ca.
|
|
Его ученики знают его таковым: "Этот уважаемый учитель, хотя его проповедь Дхаммы не очищена, всё же заявляет: "Я тот, чья проповедь Дхаммы очищена. Моя проповедь Дхаммы очищена, отмыта, не запачкана".
|
|
|
Mayañceva kho pana gihīnaṃ āroceyyāma, nāssassa manāpaṃ.
|
|
Но они думают: "Ему не понравилось бы, если бы мы рассказали об этом мирянам.
|
|
|
Yaṃ kho panassa amanāpaṃ, kathaṃ naṃ mayaṃ tena samudācareyyāma?
|
|
Разве можем мы поступать с ним так, что это не понравилось бы ему?
|
|
|
Sammannati kho pana cīvarapiṇḍapātasenāsanagilānappaccayabhesajjaparikkhārena – yaṃ tumo karissati, tumova tena paññāyissatī'ti.
|
|
Более того, он соглашается принимать в дар одеяния, еду, жилища и медицинские принадлежности для лечения больных. Что кто-либо будет делать, тем он и будет известен".
|
|
|
Evarūpaṃ kho, moggallāna, satthāraṃ sāvakā dhammadesanato rakkhanti; evarūpo ca pana satthā sāvakehi dhammadesanato rakkhaṃ paccāsīsati.
|
|
Моггаллана, [так] ученики покрывают такого учителя в плане его проповеди Дхаммы, и такой учитель ожидает того, что его будут покрывать его ученики в плане его проповеди Дхаммы.
|
|