пали |
english - I.B. Horner |
русский - Рената, правки khantibalo |
Комментарии |
334.[a. ni. 5.100] "Pañcime, moggallāna, satthāro santo saṃvijjamānā lokasmiṃ.
|
“Moggallāna, these five teachers are found in the world.
|
"Моггаллана, в мире есть эти пять учителей.
|
|
Katame pañca?
|
What five?“
|
Какие пять?
|
|
"Idha, moggallāna, ekacco satthā aparisuddhasīlo samāno 'parisuddhasīlomhī'ti paṭijānāti 'parisuddhaṃ me sīlaṃ pariyodātaṃ asaṃkiliṭṭha'nti.
|
This is a case, Moggallāna, when some teacher, not pure in moral habit, pretends ‘I am pure in moral habit,’ and he says, ‘My moral habit is pure, clean, untarnished.’
|
Бывает так, Моггаллана, что некий учитель, чья нравственность не очищена, заявляет: "Я тот, чья нравственность очищена. Моя нравственность очищена, отмыта, не запачкана".
|
|
Tamenaṃ sāvakā evaṃ jānanti – 'ayaṃ kho bhavaṃ satthā aparisuddhasīlo samāno 'parisuddhasīlomhī'ti paṭijānāti 'parisuddhaṃ me sīlaṃ pariyodātaṃ asaṃkiliṭṭha'nti ca.
|
Disciples know this about him: ‘This worthy teacher, not pure in moral habit pretends … untarnished.’
|
Его ученики знают его таковым: "Этот уважаемый учитель, хоть его нравственность и не очищена, всё же заявляет: "Я тот, чья нравственность очищена. Моя нравственность очищена, отмыта, не запачкана".
|
|
Mayañceva kho pana gihīnaṃ āroceyyāma, nāssassa manāpaṃ.
|
But they think: ‘If we should tell this to householders, he would not like it,
|
Но они думают: "Ему не понравилось бы, если бы мы рассказали об этом мирянам.
|
|
Yaṃ kho panassa amanāpaṃ, kathaṃ naṃ mayaṃ tena samudācareyyāma?
|
and how could we carry out what he would not like?
|
Разве можем мы поступать с ним так, что это не понравилось бы ему?
|
|
Sammannati kho pana cīvarapiṇḍapātasenāsanagilānappaccayabhesajjaparikkhārena – yaṃ tumo karissati, tumova tena paññāyissatī'ti.
|
Moreover he consents to (accept) the requisites of robes, almsfood, lodgings and medicines for the sick. Whatever anyone shall do, even by that shall he be known.’
|
Более того, он соглашается принимать в дар одеяния, еду, жилища и медицинские принадлежности для лечения больных. Что кто-либо будет делать, тем он и будет известен".
|
В английском здесь сказано "Более того, он соглашается принимать [монашеские] принадлежности: одежду, еду, жильё, принадлежности для больных (gilānapp...
Все комментарии (2)
|
Evarūpaṃ kho, moggallāna, satthāraṃ sāvakā sīlato rakkhanti; evarūpo ca pana satthā sāvakehi sīlato rakkhaṃ paccāsīsati [paccāsiṃsati (sī. syā.)].
|
Moggallāna, disciples protect such a teacher in regard to moral habit and such a teacher expects protection from disciples in regard to moral habit.“
|
Моггаллана, [так] ученики покрывают такого учителя в плане его нравственности, и такой учитель ожидает того, что его будут покрывать его ученики в плане его нравственности.
|
|