Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание связанных наставлений (Санъютта никая) >> 56. Коллекция о реальностях >> СН 56.28 Наставление о мире
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
СН 56.28 Наставление о мире Далее >>
Закладка

1098. "Cattārimāni, bhikkhave, ariyasaccāni. Katamāni cattāri? Dukkhaṃ ariyasaccaṃ, dukkhasamudayaṃ ariyasaccaṃ, dukkhanirodhaṃ ariyasaccaṃ, dukkhanirodhagāminī paṭipadā ariyasaccaṃ. Sadevake loke samārake sabrahmake sassamaṇabrāhmaṇiyā pajāya sadevamanussāya tathāgato ariyo; tasmā 'ariyasaccānī'ti vuccanti".

пали english - Бхиккху Бодхи русский - khantibalo Комментарии
1098."Cattārimāni, bhikkhave, ariyasaccāni. There are, monks, these four noble truths.
Katamāni cattāri? What four?
Dukkhaṃ ariyasaccaṃ, dukkhasamudayaṃ ariyasaccaṃ, dukkhanirodhaṃ ariyasaccaṃ, dukkhanirodhagāminī paṭipadā ariyasaccaṃ.
Sadevake loke samārake sabrahmake sassamaṇabrāhmaṇiyā pajāya sadevamanussāya tathāgato ariyo; tasmā 'ariyasaccānī'ti vuccanti". In the world with its devas, with Māra, with Brahmā, in this population with its ascetics and brahmins, with its devas and humans, the Tathāgata is the noble one; therefore they are called ‘noble truths.’ Монахи, в этом мире с его марами и брахмами, с этим поколением, с его отшельниками и брахманами, правителями и простыми людьми Татхагата является благородным, поэтому они зовутся реальностями благородных. Из этого следует понимание "истина (для) благородного". Если бы понимание было "благородная истина", то объяснение строилось бы не через Татхагату.
Все комментарии (1)