Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание связанных наставлений (Санъютта никая) >> 46. Коллекция о факторах постижения >> СН 46.14 Первое наставление о больном
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад СН 46.14 Первое наставление о больном
Закладка

Idamavoca bhagavā. Attamano āyasmā mahākassapo bhagavato bhāsitaṃ abhinandi. Vuṭṭhahi cāyasmā mahākassapo tamhā ābādhā. Tathāpahīno cāyasmato mahākassapassa so ābādho ahosīti. Catutthaṃ.

пали Пали - monpiti formatted english - Thanissaro bhikkhu english - Бхиккху Бодхи русский - khantibalo Комментарии
Idamavoca bhagavā. idam'avoca bhagavā That is what the Blessed One said. This is what the Blessed One said. Так сказал Благословенный.
Attamano āyasmā mahākassapo bhagavato bhāsitaṃ abhinandi. attamano āyasmā mahākassapo bhagavato bhāsitaṃ abhinandi Gratified, Ven. Maha Kassapa delighted in the Blessed One's words. Elated, the Venerable Mahakassapa delighted in the Blessed One's statement. Радостный почтенный Махакассапа восхитился словами Благословенного.
Vuṭṭhahi cāyasmā mahākassapo tamhā ābādhā. vuṭṭhahi cāyasmā mahākassapo tamhā ābādhā And Ven. Maha Kassapa recovered from his disease. And the Venerable Mahakassapa recovered from that illness. И почтенный Махакассапа выздоровел от своей болезни.
Tathāpahīno cāyasmato mahākassapassa so ābādho ahosīti. tathā'pahīno cāyasmato mahākassapassa so ābādho ahosīti That was how Ven. Maha Kassapa's disease was abandoned. In such a way the Venerable Mahakassapa was cured of his illness. Вот каким образом прошла болезнь почтенного Махакассапы.
Catutthaṃ.