|
149."Nibbānasappāyaṃ vo, bhikkhave, paṭipadaṃ desessāmi.
|
"Bhikkhus, I will teach you the way that is suitable for attaining Nibbana. Listen to that....
|
"Монахи, я научу вас пути, подходящем для достижения ниббаны.
|
В комментарии ничего интересного.
Все комментарии (1)
|
|
Taṃ suṇātha - pe - katamā ca sā, bhikkhave, nibbānasappāyā paṭipadā?
|
"And what, bhikkhus, is the way that is suitable for attaining Nibbana?
|
Слушайте это... "И каков же, монахи, путь, подходящий для достижения ниббаны?
|
|
|
Idha, bhikkhave, bhikkhu cakkhuṃ anattāti passati, rūpā anattāti passati, cakkhuviññāṇaṃ anattāti passati, cakkhusamphasso anattāti passati, yampidaṃ cakkhusamphassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā tampi anattāti passati - pe - mano anattāti passati, dhammā anattāti passati, manoviññāṇaṃ anattāti passati, manosamphasso anattāti passati, yampidaṃ manosamphassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā tampi anattāti passati.
|
Here, a bhikkhu sees the eye as nonself, he sees forms as nonself, he sees eye-consciousness as nonself, he sees eye-contact as nonself, he sees as nonself whatever feeling arises with eye-contact as condition, whether pleasant or painful or neither-painful-nor-pleasant.
|
Здесь, монахи, монах видит зрение как не являющееся мной, видит образное как не являющееся мной, видит сознание зрения как не являющееся мной, видит соприкосновение зрения как не являющееся мной. И то, что возникает с соприкосновением зрения в качестве условия, испытываемое как приятное, мучительное, или ни приятное, ни мучительное, он тоже видит как не являющееся мной.
[Видит слух как не являющийся мной... Видит обоняние как не являющееся мной... Видит чувство вкуса как не являющееся мной... Видит осязание как не являющееся мной...]
Видит рассудок как не являющийся мной, видит познаваемые явления как не являющиеся мной, видит сознание рассудка как не являющееся мной, видит соприкосновение рассудка как не являющееся мной. И то, что возникает с соприкосновением рассудка в качестве условия, испытываемое как приятное, мучительное, или ни приятное, ни мучительное, он тоже видит как не являющееся мной.
|
|
|
Ayaṃ kho sā, bhikkhave, nibbānasappāyā paṭipadā"ti.
|
"This,bhikkhus, is the way that is suitable for attaining Nibbana."
|
Это, о монахи, и есть путь, подходящий для достижения ниббаны."
|
|