Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание связанных наставлений (Санъютта никая) >> 35. Коллекция о шести сферах >> СН 35.149 Распознавание не являющегося мной ведёт к ниббане
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
СН 35.149 Распознавание не являющегося мной ведёт к ниббане
Закладка

149. "Nibbānasappāyaṃ vo, bhikkhave, paṭipadaṃ desessāmi. Taṃ suṇātha - pe - katamā ca sā, bhikkhave, nibbānasappāyā paṭipadā? Idha, bhikkhave, bhikkhu cakkhuṃ anattāti passati, rūpā anattāti passati, cakkhuviññāṇaṃ anattāti passati, cakkhusamphasso anattāti passati, yampidaṃ cakkhusamphassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā tampi anattāti passati - pe - mano anattāti passati, dhammā anattāti passati, manoviññāṇaṃ anattāti passati, manosamphasso anattāti passati, yampidaṃ manosamphassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā tampi anattāti passati. Ayaṃ kho sā, bhikkhave, nibbānasappāyā paṭipadā"ti. Catutthaṃ.

пали english - Бхиккху Бодхи русский - khantibalo Комментарии
149."Nibbānasappāyaṃ vo, bhikkhave, paṭipadaṃ desessāmi. "Bhikkhus, I will teach you the way that is suitable for attaining Nibbana. Listen to that.... "Монахи, я научу вас пути, подходящем для достижения ниббаны. В комментарии ничего интересного.
Все комментарии (1)
Taṃ suṇātha - pe - katamā ca sā, bhikkhave, nibbānasappāyā paṭipadā? "And what, bhikkhus, is the way that is suitable for attaining Nibbana? Слушайте это... "И каков же, монахи, путь, подходящий для достижения ниббаны?
Idha, bhikkhave, bhikkhu cakkhuṃ anattāti passati, rūpā anattāti passati, cakkhuviññāṇaṃ anattāti passati, cakkhusamphasso anattāti passati, yampidaṃ cakkhusamphassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā tampi anattāti passati - pe - mano anattāti passati, dhammā anattāti passati, manoviññāṇaṃ anattāti passati, manosamphasso anattāti passati, yampidaṃ manosamphassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā tampi anattāti passati. Here, a bhikkhu sees the eye as nonself, he sees forms as nonself, he sees eye-consciousness as nonself, he sees eye-contact as nonself, he sees as nonself whatever feeling arises with eye-contact as condition, whether pleasant or painful or neither-painful-nor-pleasant. Здесь, монахи, монах видит зрение как не являющееся мной, видит образное как не являющееся мной, видит сознание зрения как не являющееся мной, видит соприкосновение зрения как не являющееся мной. И то, что возникает с соприкосновением зрения в качестве условия, испытываемое как приятное, мучительное, или ни приятное, ни мучительное, он тоже видит как не являющееся мной. [Видит слух как не являющийся мной... Видит обоняние как не являющееся мной... Видит чувство вкуса как не являющееся мной... Видит осязание как не являющееся мной...] Видит рассудок как не являющийся мной, видит познаваемые явления как не являющиеся мной, видит сознание рассудка как не являющееся мной, видит соприкосновение рассудка как не являющееся мной. И то, что возникает с соприкосновением рассудка в качестве условия, испытываемое как приятное, мучительное, или ни приятное, ни мучительное, он тоже видит как не являющееся мной.
Ayaṃ kho sā, bhikkhave, nibbānasappāyā paṭipadā"ti. "This,bhikkhus, is the way that is suitable for attaining Nibbana." Это, о монахи, и есть путь, подходящий для достижения ниббаны."
Catutthaṃ.