| Что нового | Оглавление | Поиск | Закладки | Словарь | Вход | EN / RU |
СН 28.9 Состояние прекращения распознавания и ощущения Палийский оригинал
| пали | khantibalo - русский | Комментарии |
| 340.Sāvatthinidānaṃ. | В Саваттхи. |
В комментарии ничего интересного. Все комментарии (1) |
| Atha kho āyasmā sāriputto - pe -. | Почтенный Ананда издалека увидел... | |
| "Idhāhaṃ, āvuso, sabbaso nevasaññānāsaññāyatanaṃ samatikkamma saññāvedayitanirodhaṃ upasampajja viharāmi. | "Друг, здесь я, полностью выйдя за пределы сферы ни-распознавания-ни-отсутствия-распознавания, вошёл и пребывал в состоянии прекращения распознавания и ощущения. | |
| Tassa mayhaṃ, āvuso, na evaṃ hoti – 'ahaṃ saññāvedayitanirodhaṃ samāpajjāmī'ti vā 'ahaṃ saññāvedayitanirodhaṃ samāpanno'ti vā 'ahaṃ saññāvedayitanirodhā vuṭṭhito'ti vā"ti. | В то же время, друг, мне не приходило на ум: "Я достигаю прекращения распознавания и ощущения" или "Я достиг прекращения распознавания и ощущения" или "Я выхожу из прекращения распознавания и ощущения". | |
| "Tathā hi panāyasmato sāriputtassa dīgharattaṃ ahaṅkāramamaṅkāramānānusayā susamūhatā. | "Должно быть, это благодаря давно случившемуся у почтенного Сарипутты полному искоренению создания "я" и создания "моего", а также предрасположенности к самомнению. | |
| Tasmā āyasmato sāriputtassa na evaṃ hoti – 'ahaṃ saññāvedayitanirodhaṃ samāpajjāmī'ti vā 'ahaṃ saññāvedayitanirodhaṃ samāpanno'ti vā 'ahaṃ saññāvedayitanirodhā vuṭṭhito'ti vā"ti. | Поэтому почтенному Сарипутте не приходит на ум: "Я достигаю прекращения распознавания и ощущения" или "Я достиг прекращения распознавания и ощущения" или "Я выхожу из прекращения распознавания и ощущения"." | |
| Navamaṃ. |