Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание связанных наставлений (Санъютта никая) >> 25. Коллекция о приближении >> СН 25.1 Наставление о зрении
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад СН 25.1 Наставление о зрении
Закладка

"Yassa kho, bhikkhave, ime dhammā evaṃ paññāya mattaso nijjhānaṃ khamanti, ayaṃ vuccati – 'dhammānusārī, okkanto sammattaniyāmaṃ, sappurisabhūmiṃ okkanto, vītivatto puthujjanabhūmiṃ; abhabbo taṃ kammaṃ kātuṃ, yaṃ kammaṃ katvā nirayaṃ vā tiracchānayoniṃ vā pettivisayaṃ vā upapajjeyya; abhabbo ca tāva kālaṃ kātuṃ yāva na sotāpattiphalaṃ sacchikaroti'. Yo, bhikkhave, ime dhamme evaṃ pajānāti evaṃ passati, ayaṃ vuccati – 'sotāpanno avinipātadhammo niyato sambodhiparāyano"'ti. Paṭhamaṃ.

пали english - Бхиккху Бодхи русский - khantibalo Комментарии
"Yassa kho, bhikkhave, ime dhammā evaṃ paññāya mattaso nijjhānaṃ khamanti, ayaṃ vuccati – 'dhammānusārī, okkanto sammattaniyāmaṃ, sappurisabhūmiṃ okkanto, vītivatto puthujjanabhūmiṃ; abhabbo taṃ kammaṃ kātuṃ, yaṃ kammaṃ katvā nirayaṃ vā tiracchānayoniṃ vā pettivisayaṃ vā upapajjeyya; abhabbo ca tāva kālaṃ kātuṃ yāva na sotāpattiphalaṃ sacchikaroti'. "One for whom these teachings are accepted thus after being pondered to a sufficient degree with wisdom is called a Dhamma-follower,[269] one who has entered the fixed course of rightness, entered the plane of superior persons, transcended the plane of the worldlings. He is incapable of doing any deed by reason of which he might be reborn in hell, in the animal realm, or in the domain of ghosts; he is incapable of passing away without having realized the fruit of stream-entry. Тот, кто принял эти учения, обдумав их в достаточной мере с помощью мудрости, называется следующим за Дхаммой, вступившим на непреложный путь истинности, вступившим на территорию праведных людей, превзошедшим территорию простолюдинов. Он неспособен совершить такой поступок, из-за совершения которого он мог бы возродиться в аду, чреве животного или мире страдающих духов. Невозможно, чтобы по окончании срока жизни он лично не постиг бы плод вхождения в поток.
Yo, bhikkhave, ime dhamme evaṃ pajānāti evaṃ passati, ayaṃ vuccati – 'sotāpanno avinipātadhammo niyato sambodhiparāyano"'ti. "One who knows and sees these teachings thus is called a stream-enterer, no longer bound to the nether world, fixed in destiny, with enlightenment as his destination." [270] Монахи, тот, кто знает и видит эти учения таким образом, зовётся вошедшим в поток, неспособным к падению в миры страданий, с предрешённой судьбой, идущим к постижению." Здесь тоже путь - 1 момент ума (и, следовательно, никакой задержки нет) https://tipitaka.theravada.su/p/187981
Все комментарии (3)
Paṭhamaṃ.