"Ye hi keci, bhikkhave, samaṇā vā brāhmaṇā vā evaṃ vedanaṃ abhiññāya, evaṃ vedanāsamudayaṃ abhiññāya, evaṃ vedanānirodhaṃ abhiññāya, evaṃ vedanānirodhagāminiṃ paṭipadaṃ abhiññāya vedanāya nibbidāya virāgāya nirodhāya paṭipannā, te suppaṭipannā.
|
"Whatever ascetics and brahmins, having thus directly known feeling, its origin, its cessation, and the way leading to its cessation, are practising for the purpose of revulsion towards feeling, for its fading away and cessation, they are practising well.
|
Какие бы отшельники и брахманы, познав таким образом ощущение, познав таким образом возникновение ощущения, познав таким образом прекращение ощущения, познав таким образом путь, ведущий к прекращению ощущения, идут по пути ради пресыщения им, ради его затухания и прекращения - они следуют по хорошему пути.
|
|
Ye suppaṭipannā, te imasmiṃ dhammavinaye gādhanti.
|
Those who are practising well have gained a foothold in this Dhamma and Discipline.
|
Те, кто следуют по хорошему пути, нашли точку опоры в этой Дхамме и дисциплине.
|
|